Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ·¹À§±â 11Àå 2Àý
 °³¿ª°³Á¤ À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿© À̸£¶ó À°ÁöÀÇ ¸ðµç Áü½Â Áß ³ÊÈñ°¡ ¸ÔÀ» ¸¸ÇÑ »ý¹°Àº ÀÌ·¯ÇÏ´Ï
 KJV Speak unto the children of Israel, saying, These are the beasts which ye shall eat among all the beasts that are on the earth.
 NIV "Say to the Israelites: 'Of all the animals that live on land, these are the ones you may eat:
 °øµ¿¹ø¿ª `³ÊÈñ´Â À̽º¶ó¿¤ ¹é¼º¿¡°Ô ÀÏ·¯ ÁÖ¾î¶ó. `¶¥ À§¿¡ ÀÖ´Â ¸ðµç ³× ¹ß Áü½Â °¡¿îµ¥¼­ ³ÊÈñ°¡ ¸ÔÀ» ¼ö ÀÖ´Â µ¿¹°Àº ÀÌ·± °ÍµéÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¡¶³ÊÈñ´Â À̽º¶ó¿¤ ¹é¼º¿¡°Ô ÀÏ·¯ÁÖ¾î¶ó. ¡´¶¥¿ì¿¡ ÀÖ´Â ¸ðµç ³×¹ß Áü½Â °¡¿îµ¥¼­ ³ÊÈñ°¡ ¸ÔÀ» ¼ö ÀÖ´Â µ¿¹°Àº ÀÌ·± °ÍµéÀÌ´Ù.
 Afr1953 Spreek met die kinders van Israel en s?: Dit is die diere wat julle mag eet van al die viervoetige diere wat op die aarde is.
 BulVeren ¬¤¬à¬Ó¬à¬â¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ö¬ä¬Ö: ¬¦¬ä¬à ¬Ø¬Ú¬Ó¬à¬ä¬ß¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Õ¬Ñ ¬ñ¬Õ¬Ö¬ä¬Ö ¬à¬ä ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Ø¬Ú¬Ó¬à¬ä¬ß¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ñ ¬á¬à ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ:
 Dan Tal til Israeliterne og sig: Af alle Dyr p? Jorden m? du spise f©ªlgende:
 GerElb1871 Redet zu den Kindern Israel und sprechet: Dies sind die Tiere, die ihr essen sollt von allen Tieren, (Anderswo: Vieh) die auf der Erde sind.
 GerElb1905 Redet zu den Kindern Israel und sprechet: Dies sind die Tiere, die ihr essen sollt von allen Tieren, (Anderswo: Vieh) die auf der Erde sind.
 GerLut1545 Redet mit den Kindern Israel und sprechet: Das sind die Tiere, die ihr essen sollt unter allen Tieren auf Erden.
 GerSch Redet mit den Kindern Israel und sprechet: Das sind die Tiere, die ihr von allem Vieh auf Erden essen d?rft:
 UMGreek ¥Ë¥á¥ë¥ç¥ò¥á¥ó¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥é¥ï¥ô? ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë, ¥ë¥å¥ã¥ï¥í¥ó¥å?, ¥Ó¥á¥ô¥ó¥á ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ó¥á ¥æ¥ø¥á ¥ó¥á ¥ï¥ð¥ï¥é¥á ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥ó¥ñ¥ø¥ã¥å¥é ¥å¥ê ¥ð¥á¥í¥ó¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥ê¥ó¥ç¥í¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç? ¥ã¥ç?.
 ACV Speak to the sons of Israel, saying, These are the living things which ye may eat among all the beasts that are on the earth.
 AKJV Speak to the children of Israel, saying, These are the beasts which you shall eat among all the beasts that are on the earth.
 ASV Speak unto the children of Israel, saying, These are the living things which ye may eat among all the beasts that are on the earth.
 BBE Say to the children of Israel: These are the living things which you may have for food among all the beasts on the earth.
 DRC Say to the children of Israel: These are the animals which you are to eat of all the living things of the earth.
 Darby Speak unto the children of Israel, saying, These are the animals which ye shall eat of all the beasts which are on the earth.
 ESV Speak to the people of Israel, saying, (For ver. 1-47, see Deut. 14:3-20; [Matt. 15:11; Mark 7:15, 18; Acts 10:12-15; 11:6-9; Rom. 14:14; 1 Cor. 8:8; Col. 2:16, 21; Heb. 9:10]) These are the living things that you may eat among all the animals that are on the earth.
 Geneva1599 Speake vnto the children of Israel, and say, These are the beastes which yee shall eate, among all the beasts that are on the earth.
 GodsWord "Tell the Israelites: Here are the kinds of land animals you may eat:
 HNV ¡°Speak to the children of Israel, saying, ¡®These are the living things which you may eat among all the animals that are on theearth.
 JPS Speak unto the children of Israel, saying: These are the living things which ye may eat among all the beasts that are on the earth.
 Jubilee2000 Speak unto the sons of Israel, saying, These [are] the animals which ye shall eat among all the animals that [are on the earth.
 LITV Speak to the sons of Israel, saying, These are the living things which you shall eat out of all the animals which are on the earth.
 MKJV Speak to the sons of Israel, saying, These are the animals which you shall eat among all the animals that are in the earth.
 RNKJV Speak unto the children of Israel, saying, These are the beasts which ye shall eat among all the beasts that are on the earth.
 RWebster Speak to the children of Israel , saying , These are the beasts which ye may eat among all the beasts that are on the earth .
 Rotherham Speak ye unto the sons of Israel saying,?These are the living things which ye may eat, of all the beasts which are upon the earth:
 UKJV Speak unto the children of Israel, saying, These are the beasts which all of you shall eat among all the beasts that are on the earth.
 WEB ¡°Speak to the children of Israel, saying, ¡®These are the living things which you may eat among all the animals that are on theearth.
 Webster Speak to the children of Israel, saying, These [are] the beasts which ye may eat among all the beasts that [are] on the earth.
 YLT `Speak unto the sons of Israel, saying, This is the beast which ye do eat out of all the beasts which are on the earth:
 Esperanto Diru al la Izraelidoj jene:Tio estas la bestoj, kiujn vi povas mangxi el cxiuj brutoj, kiuj estas sur la tero:
 LXX(o) ¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥á¥ó¥å ¥ó¥ï¥é? ¥ô¥é¥ï¥é? ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ë¥å¥ã¥ï¥í¥ó¥å? ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥ó¥á ¥ê¥ó¥ç¥í¥ç ¥á ¥õ¥á¥ã¥å¥ò¥è¥å ¥á¥ð¥ï ¥ð¥á¥í¥ó¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥ê¥ó¥ç¥í¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç? ¥ã¥ç?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø