Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ·¹À§±â 9Àå 11Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±× °í±â¿Í °¡Á×Àº Áø¿µ ¹Û¿¡¼­ ºÒ»ç¸£´Ï¶ó
 KJV And the flesh and the hide he burnt with fire without the camp.
 NIV the flesh and the hide he burned up outside the camp.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×¸®°í »ìÄÚ±â¿Í °¡Á×À» ÁøÁö ¹Û¿¡¼­ ºÒ¿¡ Å¿ö ¹ö·È´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×¸®°í »ì°í±â¿Í °¡Á×À» ÁøÁö¹Û¿¡¼­ ºÒ¿¡ Å¿ö ¹ö·È´Ù.
 Afr1953 En die vleis en die vel het hy buitekant die laer met vuur verbrand.
 BulVeren ¬¡ ¬Þ¬Ö¬ã¬à¬ä¬à ¬Ú ¬Ü¬à¬Ø¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú¬Ù¬Ô¬à¬â¬Ú ¬ã ¬à¬Ô¬ì¬ß ¬Ó¬ì¬ß ¬à¬ä ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ.
 Dan men K©ªdet og Huden opbr©¡ndte han uden for Lejren.
 GerElb1871 Und das Fleisch und die Haut verbrannte er mit Feuer au©¬erhalb des Lagers.
 GerElb1905 Und das Fleisch und die Haut verbrannte er mit Feuer au©¬erhalb des Lagers.
 GerLut1545 Und das Fleisch und das Fell verbrannte er mit Feuer au©¬er dem Lager.
 GerSch Und das Fleisch und das Fell verbrannte er mit Feuer au©¬erhalb des Lagers.
 UMGreek ¥Ó¥ï ¥ä¥å ¥ê¥ñ¥å¥á? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ä¥å¥ñ¥ì¥á ¥å¥ê¥á¥ô¥ò¥å¥í ¥å¥í ¥ð¥ô¥ñ¥é ¥å¥î¥ø ¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ó¥ñ¥á¥ó¥ï¥ð¥å¥ä¥ï¥ô.
 ACV And he burnt the flesh and the skin with fire outside the camp.
 AKJV And the flesh and the hide he burnt with fire without the camp.
 ASV And the flesh and the skin he burnt with fire without the camp.
 BBE And the flesh and the skin were burned with fire outside the tent-circle;
 DRC But the flesh and skins thereof he burnt with fire without the camp.
 Darby And the flesh and the skin he burned with fire outside the camp.
 ESV (ch. 4:11, 12; 8:17) The flesh and the skin he burned up with fire outside the camp.
 Geneva1599 The flesh also and the hide hee burnt with fire without the hoste.
 GodsWord He burned the meat and the skin outside the camp.
 HNV The flesh and the skin he burned with fire outside the camp.
 JPS And the flesh and the skin were burnt with fire without the camp.
 Jubilee2000 And the flesh and the hide he burnt with fire outside the camp.
 LITV And he burned the flesh and the skin with fire, at the outside of the camp.
 MKJV And he burned the flesh and the hide with fire outside the camp.
 RNKJV And the flesh and the hide he burnt with fire without the camp.
 RWebster And the flesh and the hide he burnt with fire outside the camp .
 Rotherham But, the flesh and the skin, consumed he with fire, outside the camp.
 UKJV And the flesh and the hide he burnt with fire without the camp.
 WEB The flesh and the skin he burned with fire outside the camp.
 Webster And the flesh and the hide he burnt with fire without the camp.
 YLT and the flesh and the skin he hath burnt with fire, at the outside of the camp.
 Esperanto Kaj la karnon kaj la felon li forbruligis per fajro ekster la tendaro.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ê¥ñ¥å¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥â¥ô¥ñ¥ò¥á¥í ¥ê¥á¥ó¥å¥ê¥á¥ô¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥á ¥ð¥ô¥ñ¥é ¥å¥î¥ø ¥ó¥ç? ¥ð¥á¥ñ¥å¥ì¥â¥ï¥ë¥ç?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø