Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ·¹À§±â 8Àå 10Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¸ð¼¼°¡ °üÀ¯¸¦ °¡Á®´Ù°¡ ¼º¸·°ú ±× ¾È¿¡ ÀÖ´Â ¸ðµç °Í¿¡ ¹ß¶ó °Å·èÇÏ°Ô Çϰí
 KJV And Moses took the anointing oil, and anointed the tabernacle and all that was therein, and sanctified them.
 NIV Then Moses took the anointing oil and anointed the tabernacle and everything in it, and so consecrated them.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×¸®°í ¸ð¼¼´Â ¼ºº°ÇÏ´Â ±â¸§À» °¡Á®´Ù°¡, ¼º¸·°ú ±× ¾È¿¡ ÀÖ´Â ¸ðµç °ÍÀ» ¼ºº°Çϰí
 ºÏÇѼº°æ ±×¸®°í ¸ð¼¼´Â ¼ºº°ÇÏ´Â ±â¸§À» °¡Á®´Ù°¡ ¼º¸·°ú ±× ¾È¿¡ ÀÖ´Â ¸ðµç °ÍÀ» ¼ºº°Çϰí
 Afr1953 Toe het Moses die salfolie geneem en die tabernakel en alles wat daarin was, gesalf en dit geheilig.
 BulVeren ¬ª ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Û ¬Ó¬Ù¬Ö ¬Þ¬Ñ¬ã¬Ý¬à¬ä¬à ¬Ù¬Ñ ¬á¬à¬Þ¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬ß¬Ö ¬Ú ¬á¬à¬Þ¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬ã¬Ü¬Ú¬ß¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬à ¬Ó ¬ß¬Ö¬ñ, ¬Ú ¬Ô¬Ú ¬à¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ú.
 Dan Derp? tog Moses Salveolien og salvede Boligen og alle Tingene deri og helligede dem;
 GerElb1871 Und Mose nahm das Salb?l und salbte die Wohnung und alles, was darin war, und heiligte sie.
 GerElb1905 Und Mose nahm das Salb?l und salbte die Wohnung und alles, was darin war, und heiligte sie.
 GerLut1545 Und Mose nahm das Salb?l und salbete die Wohnung und alles, was drinnen war, und weihete es.
 GerSch Und Mose nahm das Salb?l und salbte die Wohnung und alles, was darin war, und weihte es.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥â¥å¥í ¥ï ¥Ì¥ø¥ô¥ò¥ç? ¥ó¥ï ¥å¥ë¥á¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ö¥ñ¥é¥ò¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ê¥á¥é ¥å¥ö¥ñ¥é¥ò¥å ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ê¥ç¥í¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ç ¥ê¥á¥é ¥ç¥ã¥é¥á¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥á.
 ACV And Moses took the anointing oil, and anointed the tabernacle and all that was in it, and sanctified them.
 AKJV And Moses took the anointing oil, and anointed the tabernacle and all that was therein, and sanctified them.
 ASV And Moses took the anointing oil, and anointed the tabernacle and all that was therein, and sanctified them.
 BBE And Moses took the holy oil and put it on the House and on all the things in it, to make them holy.
 DRC He took also the oil of unction, with which he anointed the tabernacle, with all the furniture thereof.
 Darby And Moses took the anointing oil, and anointed the tabernacle and all that was in it, and hallowed them.
 ESV (See Ex. 30:26-29) Then Moses took the anointing oil and anointed the tabernacle and all that was in it, and consecrated them.
 Geneva1599 (Nowe Moses had taken the anointing oyle, and anoynted the Tabernacle, and al that was therein, and sanctified them,
 GodsWord Moses took the anointing oil to anoint the tent and everything in it and dedicate them.
 HNV Moses took the anointing oil, and anointed the tabernacle and all that was in it, and sanctified them.
 JPS And Moses took the anointing oil, and anointed the tabernacle and all that was therein, and sanctified them.
 Jubilee2000 And Moses took the anointing oil and anointed the tabernacle and all the things that [were] therein and sanctified them.
 LITV And Moses took the anointing oil, and anointed the tabernacle, and all in it, and sanctified them;
 MKJV And Moses took the anointing oil and anointed the tabernacle and all that was in it, and sanctified them.
 RNKJV And Moses took the anointing oil, and anointed the tabernacle and all that was therein, and sanctified them.
 RWebster And Moses took the anointing oil , and anointed the tabernacle and all that was in it, and sanctified them.
 Rotherham And Moses took the anointing oil, and anointed the habitation and all that was therein,?and hallowed them;
 UKJV And Moses took the anointing oil, and anointed the tabernacle and all that was therein, and sanctified them.
 WEB Moses took the anointing oil, and anointed the tabernacle and all that was in it, and sanctified them.
 Webster And Moses took the anointing oil, and anointed the tabernacle and all that [was] in it, and sanctified them.
 YLT And Moses taketh the anointing oil, and anointeth the tabernacle, and all that is in it, and sanctifieth them;
 Esperanto Kaj Moseo prenis la sanktan oleon, kaj sanktoleis la tabernaklon, kaj cxion, kio estis en gxi, kaj li sanktigis ilin.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥â¥å¥í ¥ì¥ø¥ô¥ò¥ç? ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥å¥ë¥á¥é¥ï¥ô ¥ó¥ç? ¥ö¥ñ¥é¥ò¥å¥ø?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø