¼º°æÀåÀý |
·¹À§±â 7Àå 27Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¹«½¼ ÇǵçÁö ¸Ô´Â »ç¶÷ÀÌ ÀÖÀ¸¸é ±× »ç¶÷Àº ´Ù Àڱ⠹鼺 Áß¿¡¼ ²÷¾îÁö¸®¶ó |
KJV |
Whatsoever soul it be that eateth any manner of blood, even that soul shall be cut off from his people. |
NIV |
If anyone eats blood, that person must be cut off from his people.'" |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾î¶² ÇǵçÁö ±×°ÍÀ» ¸Ô´Â »ç¶÷Àº °Ü·¹·ÎºÎÅÍ Ãß¹æ½ÃÄÑ¾ß ÇÑ´Ù.' |
ºÏÇѼº°æ |
¾î¶² ÇǵçÁö ±×°ÍÀ» ¸Ô´Â »ç¶÷Àº °Ü·¹·ÎºÎÅÍ Ãß¹æµÇ¾î¾ß ÇÑ´Ù.¡µ¡· |
Afr1953 |
Elkeen wat maar enigsins bloed eet, die siel moet uit sy volksgenote uitgeroei word. |
BulVeren |
¬£¬ã¬Ö¬Ü¬Ú ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ñ¬Õ¬Ö ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬Ñ¬ä¬à ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ö ¬Ü¬â¬ì¬Ó, ¬ä¬à¬Ù¬Ú ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬ä¬â¬Ö¬Ò¬Ú ¬Ú¬Ù¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ú. |
Dan |
enhver, der nyder noget som helst Blod, skal udryddes af sin Sl©¡gt. |
GerElb1871 |
Jede Seele, die irgend Blut isset, selbige Seele soll ausgerottet werden aus ihren V?lkern. |
GerElb1905 |
Jede Seele, die irgend Blut isset, selbige Seele soll ausgerottet werden aus ihren V?lkern. |
GerLut1545 |
Welche SeeLE w?rde irgend ein Blut essen, die soll ausgerottet werden von ihrem Volk. |
GerSch |
jede Seele, die irgendwelches Blut i©¬t, soll ausgerottet werden aus ihrem Volk! |
UMGreek |
¥Ð¥á¥ò¥á ¥÷¥ô¥ö¥ç ¥ç¥ó¥é? ¥ç¥è¥å¥ë¥å ¥õ¥á¥ã¥å¥é ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í¥ä¥ç¥ð¥ï¥ó¥å ¥á¥é¥ì¥á, ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç ¥ç ¥÷¥ô¥ö¥ç ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥á¥ð¥ï¥ë¥å¥ò¥è¥ç ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ç?. |
ACV |
Whoever it is who eats any blood, that soul shall be cut off from his people. |
AKJV |
Whatever soul it be that eats any manner of blood, even that soul shall be cut off from his people. |
ASV |
Whosoever it be that eateth any blood, that soul shall be cut off from his people. |
BBE |
Whoever takes any blood for food will be cut off from his people. |
DRC |
Every one that eateth blood, shall perish from among the people. |
Darby |
Whatever soul it be that eateth any manner of blood, that soul shall be cut off from his peoples. |
ESV |
Whoever eats any blood, that person shall be cut off from his people. |
Geneva1599 |
Euery person that eateth any blood, euen the same person shall be cut off from his people. |
GodsWord |
Those who eat any blood must be excluded from the people." |
HNV |
Whoever it is who eats any blood, that soul shall be cut off from his people.¡¯¡± |
JPS |
Whosoever it be that eateth any blood, that soul shall be cut off from his people. |
Jubilee2000 |
Whatever person [it is] that eats any manner of blood, that person shall be cut off from his people. |
LITV |
Any person who eats any blood, even that person shall be cut off from his people. |
MKJV |
Any soul who eats any blood, even that soul shall be cut off from his people. |
RNKJV |
Whatsoever soul it be that eateth any manner of blood, even that soul shall be cut off from his people. |
RWebster |
Whatever soul it may be that eateth any manner of blood , even that soul shall be cut off from his people . |
Rotherham |
as touching any person who eateth any manner of blood, then shall that person be cut off from among his kinsfolk. |
UKJV |
Whatsoever soul it be that eats any manner of blood, even that soul shall be cut off from his people. |
WEB |
Whoever it is who eats any blood, that soul shall be cut off from his people.¡¯¡± |
Webster |
Whatever soul [it may be] that eateth any manner of blood, even that soul shall be cut off from his people. |
YLT |
any person who eateth any blood, even that person hath been cut off from his people.' |
Esperanto |
CXiu, kiu mangxos ian sangon, ekstermigxos el sia popolo. |
LXX(o) |
¥ð¥á¥ò¥á ¥÷¥ô¥ö¥ç ¥ç ¥á¥í ¥õ¥á¥ã¥ç ¥á¥é¥ì¥á ¥á¥ð¥ï¥ë¥å¥é¥ó¥á¥é ¥ç ¥÷¥ô¥ö¥ç ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ç? |