Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ·¹À§±â 7Àå 23Àý
 °³¿ª°³Á¤ À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿© À̸£¶ó ³ÊÈñ´Â ¼Ò³ª ¾çÀ̳ª ¿°¼ÒÀÇ ±â¸§À» ¸ÔÁö ¸» °ÍÀÌ¿ä
 KJV Speak unto the children of Israel, saying, Ye shall eat no manner of fat, of ox, or of sheep, or of goat.
 NIV "Say to the Israelites: 'Do not eat any of the fat of cattle, sheep or goats.
 °øµ¿¹ø¿ª `³Ê´Â À̽º¶ó¿¤ ¹é¼º¿¡°Ô ÀÏ·¯¶ó. `³ÊÈñ´Â °áÄÚ ¼Ò³ª ¾çÀ̳ª ¿°¼ÒÀÇ ±â¸§±â¸¦ ¸ÔÁö ¸øÇÑ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¡¶³Ê´Â À̽º¶ó¿¤ ¹é¼º¿¡°Ô ¾Ë·Á¶ó. ¡´³ÊÈñ´Â °áÄÚ ¼Ò³ª ¾çÀ̳ª ¿°¼ÒÀÇ ±â¸§±â¸¦ ¸ÔÁö ¸øÇÑ´Ù.
 Afr1953 Spreek met die kinders van Israel en s?: G??n vet van 'n bees of skaap of bok mag julle eet nie.
 BulVeren ¬¤¬à¬Ó¬à¬â¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ú: ¬¥¬Ñ ¬ß¬Ö ¬ñ¬Õ¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ú¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬Ñ ¬ä¬Ý¬ì¬ã¬ä¬Ú¬ß¬Ñ, ¬ß¬Ú¬ä¬à ¬à¬ä ¬Ô¬à¬Ó¬Ö¬Õ¬à, ¬ß¬Ú¬ä¬à ¬à¬ä ¬à¬Ó¬è¬Ñ, ¬ß¬Ú¬ä¬à ¬à¬ä ¬Ü¬à¬Ù¬Ñ.
 Dan Tal til Israeliterne og sig: I m? ikke spise noget som helst Fedt af Okser, F?r eller Geder.
 GerElb1871 Rede zu den Kindern Israel und sprich: Kein Fett vom Rindvieh und von Schaf und Ziege sollt ihr essen.
 GerElb1905 Rede zu den Kindern Israel und sprich: Kein Fett vom Rindvieh und von Schaf und Ziege sollt ihr essen.
 GerLut1545 Rede mit den Kindern Israel und sprich: Ihr sollt kein Fett essen von Ochsen, L?mmern und Ziegen.
 GerSch Sage den Kindern Israel und sprich: Ihr sollt kein Fett essen von Ochsen, L?mmern und Ziegen!
 UMGreek ¥Ë¥á¥ë¥ç¥ò¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥é¥ï¥ô? ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë, ¥ë¥å¥ã¥ø¥í, ¥Ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥ó¥ñ¥ø¥ã¥å¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥å¥ë¥ø? ¥ò¥ó¥å¥á¥ñ ¥â¥ï¥ï? ¥ç ¥ð¥ñ¥ï¥â¥á¥ó¥ï¥ô ¥ç ¥á¥é¥ã¥ï?.
 ACV Speak to the sons of Israel, saying, Ye shall eat no fat, of ox, or sheep, or goat.
 AKJV Speak to the children of Israel, saying, You shall eat no manner of fat, of ox, or of sheep, or of goat.
 ASV Speak unto the children of Israel, saying, Ye shall eat no fat, of ox, or sheep, or goat.
 BBE Say to the children of Israel: You are not to take any fat, of ox or sheep or goat, for food.
 DRC Say to the children of Israel: The fat of a sheep, and of an ox, and of a goat you shall not eat.
 Darby Speak unto the children of Israel, saying, No fat, of ox, or of sheep, or of goat shall ye eat.
 ESV Speak to the people of Israel, saying, (ch. 3:16, 17) You shall eat no fat, of ox or sheep or goat.
 Geneva1599 Speake vnto the children of Israel, and say, Ye shall eate no fat of beeues, nor of sheepe, nor of goates:
 GodsWord "Tell the Israelites: Never eat any fat from bulls, sheep, or goats.
 HNV ¡°Speak to the children of Israel, saying, ¡®You shall eat no fat, of bull, or sheep, or goat.
 JPS Speak unto the children of Israel, saying: Ye shall eat no fat, of ox, or sheep, or goat.
 Jubilee2000 Speak unto the sons of Israel, saying, Ye shall eat no manner of fat, of ox or of sheep or of goat.
 LITV Speak to the sons of Israel, saying, You shall not eat any fat of ox, or of sheep, or of goat.
 MKJV Speak to the sons of Israel, saying, You shall not eat any fat of ox, or of sheep, or of goat.
 RNKJV Speak unto the children of Israel, saying, Ye shall eat no manner of fat, of ox, or of sheep, or of goat.
 RWebster Speak to the children of Israel , saying , Ye shall eat no manner of fat , of ox , or of sheep , or of goat .
 Rotherham Speak unto the sons of Israel, saying,?No fat, of ox or sheep or goat, shall ye eat:
 UKJV Speak unto the children of Israel, saying, All of you shall eat no manner of fat, of ox, or of sheep, or of goat.
 WEB ¡°Speak to the children of Israel, saying, ¡®You shall eat no fat, of bull, or sheep, or goat.
 Webster Speak to the children of Israel, saying, Ye shall eat no manner of fat, of ox, or of sheep, or of goat.
 YLT `Speak unto the sons of Israel, saying, Any fat of ox and sheep and goat ye do not eat;
 Esperanto Diru al la Izraelidoj jene:Sebon de bovo kaj de sxafo kaj de kapro neniam mangxu.
 LXX(o) ¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥ï¥í ¥ó¥ï¥é? ¥ô¥é¥ï¥é? ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ë¥å¥ã¥ø¥í ¥ð¥á¥í ¥ò¥ó¥å¥á¥ñ ¥â¥ï¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥â¥á¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥é¥ã¥ø¥í ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ä¥å¥ò¥è¥å


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø