¼º°æÀåÀý |
·¹À§±â 6Àå 15Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±× ¼ÒÁ¦ÀÇ °í¿î °¡·ç ÇÑ ¿òŰú ±â¸§°ú ¼ÒÁ¦¹° À§ÀÇ À¯ÇâÀ» ´Ù °¡Á®´Ù°¡ ±â³ä¹°·Î Á¦´Ü À§¿¡¼ ºÒ»ì¶ó ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡ Çâ±â·Î¿î ³¿»õ°¡ µÇ°Ô Çϰí |
KJV |
And he shall take of it his handful, of the flour of the meat offering, and of the oil thereof, and all the frankincense which is upon the meat offering, and shall burn it upon the altar for a sweet savour, even the memorial of it, unto the LORD. |
NIV |
The priest is to take a handful of fine flour and oil, together with all the incense on the grain offering, and burn the memorial portion on the altar as an aroma pleasing to the LORD. |
°øµ¿¹ø¿ª |
°î½Ä¿¹¹°·Î µå¸° ±â¸§¸ÔÀº ¹Ð°¡·ç¸¦ ÇÑ ÁÜ Áý¾î ³»¾î °î½Ä¿¹¹° À§¿¡ ¾ñÈù Çâ ÀüºÎ¿Í ÇÔ²² Á¦´Ü¿¡¼ »ì¶ó¾ß ÇÑ´Ù. À̰ÍÀ» Á¤¼ºÀÇ Ç¥½Ã·Î »ç¸£¸é, ¾ßÈѸ¦ ±â»Ú½Ã°Ô ÇØ µå¸®´Â ¿¹¹°ÀÌ µÇ´Â °ÍÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
°î½Ä·Ê¹°·Î µå¸° ±â¸§¸ÔÀº ¹Ð°¡·ç¸¦ ÇÑÁÜ Áý¾î³»¿© °î½Ä·Ê¹°¿ì¿¡ ¾ñÈù Çâ ÀüºÎ¿Í ÇÔ²² Á¦´Ü¿¡¼ ºÒ»ì¶ó¾ß ÇÑ´Ù. À̰ÍÀ» Á¤¼ºÀÇ Ç¥½Ã·Î ºÒ»ç¸£¸é ¿©È£¿Í¸¦ ±â»Ú°Ô ÇØµå¸®´Â ·Ê¹°ÀÌ µÇ´Â °ÍÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
en een moet daarvan 'n handvol neem, van die spysoffer se fynmeel met die olie, en al die wierook wat op die spysoffer is, en hy moet op die altaar die gedenkoffer daarvan aan die brand steek as lieflike geur vir die HERE. |
BulVeren |
¬ª ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬Ü¬ì¬ä ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬Ù¬Ö¬Þ¬Ö ¬à¬ä ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬Ö¬Õ¬ß¬Ñ ¬á¬ì¬Ý¬ß¬Ñ ¬ê¬Ö¬á¬Ñ, ¬à¬ä ¬á¬ê¬Ö¬ß¬Ú¬é¬ß¬à¬ä¬à ¬Ò¬â¬Ñ¬ê¬ß¬à ¬ß¬Ñ ¬ç¬Ý¬Ö¬Ò¬ß¬Ú¬ñ ¬á¬â¬Ú¬ß¬à¬ã ¬Ú ¬à¬ä ¬Þ¬Ñ¬ã¬Ý¬Ú¬ß¬Ö¬ß¬à¬ä¬à ¬Þ¬å ¬Þ¬Ñ¬ã¬Ý¬à, ¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ñ ¬Ý¬Ú¬Ó¬Ñ¬ß, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ç¬Ý¬Ö¬Ò¬ß¬Ú¬ñ ¬á¬â¬Ú¬ß¬à¬ã, ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ô¬à¬â¬Ú ¬ß¬Ñ ¬à¬Ý¬ä¬Ñ¬â¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬å¬ç¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö ¬ß¬Ñ ¬å¬Þ¬Ú¬Ý¬à¬ã¬ä¬Ú¬Ó¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ß¬Ö¬Ô¬à¬Ó ¬ã¬á¬à¬Þ¬Ö¬ß. |
Dan |
S? skal han tage en H?ndfuld af Afgr©ªdeofferets Mel og Olie og al R©ªgelsen, der f©ªlger med Afgr©ªdeofferet, det, der skal ofres deraf, og bringe det som R©ªgoffer p? Alteret til en liflig Duft for HERREN. |
GerElb1871 |
Und der Priester, der unter seinen S?hnen an seiner Statt gesalbt wird, soll es opfern; eine ewige Satzung: es soll dem Jehova ganz ger?uchert werden. |
GerElb1905 |
Und er soll davon seine Hand voll nehmen, (dh. abheben) vom Feinmehl des Speisopfers und von dessen ?l, und allen Weihrauch, der auf dem Speisopfer ist, und es auf dem Altar r?uchern: es ist ein lieblicher Geruch, sein Ged?chtnisteil f?r Jehova. (n?mlich des Opfers; vergl. Kap. 2, 2) |
GerLut1545 |
Es soll einer heben seine Hand voll Semmelmehls vom Speisopfer und des ?les und den ganzen Weihrauch, der auf dem Speisopfer liegt und soll's anz?nden auf dem Altar zum s?©¬en Geruch, ein Ged?chtnis dem HERRN. |
GerSch |
Und dann hebe einer davon eine Handvoll ab, von dem Semmelmehl des Speisopfers und von seinem ?l, auch allen Weihrauch, der auf dem Speisopfer ist, und verbrenne also, was davon zum Ged?chtnis bestimmt ist, auf dem Altar zum lieblichen Geruch dem HERRN. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥á¥õ¥á¥é¥ñ¥å¥ò¥å¥é ¥á¥ð ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ï¥ò¥ï¥í ¥ö¥ø¥ñ¥å¥é ¥ç ¥ö¥å¥é¥ñ ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥ò¥å¥ì¥é¥ä¥á¥ë¥å¥ø? ¥ó¥ç? ¥å¥î ¥á¥ë¥õ¥é¥ó¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥õ¥ï¥ñ¥á? ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥å¥ë¥á¥é¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í ¥ó¥ï ¥ë¥é¥â¥á¥í¥é¥ï¥í ¥ó¥ï ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç? ¥å¥î ¥á¥ë¥õ¥é¥ó¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥õ¥ï¥ñ¥á? ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ê¥á¥ô¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ï¥ò¥ì¥ç¥í ¥å¥ô¥ø¥ä¥é¥á?, ¥ì¥í¥ç¥ì¥ï¥ò¥ô¥í¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í. |
ACV |
And he shall take up his handful from it, of the fine flour of the meal-offering, and of the oil of it, and all the frankincense which is upon the meal-offering, and shall burn it upon the altar for a sweet savor, as the memorial of it, to LORD. |
AKJV |
And he shall take of it his handful, of the flour of the meat offering, and of the oil thereof, and all the frankincense which is on the meat offering, and shall burn it on the altar for a sweet smell, even the memorial of it, to the LORD. |
ASV |
And he shall take up therefrom his handful, of the fine flour of the meal-offering, and of the oil thereof, and all the frankincense which is upon the meal-offering, and shall burn it upon the altar for a sweet savor, as the memorial thereof, unto Jehovah. |
BBE |
The priest is to take in his hand some of the meal of the meal offering and of the oil of it, and all the perfume on it, burning it on the altar as a sign, for a sweet smell to the Lord. |
DRC |
The priest shall take a handful of the flour that is tempered with oil, and all the frankincense that is put upon the flour: and he shall burn it on the altar for a memorial of most sweet odour to the Lord: |
Darby |
And he shall take of it his handful of the fine flour of the oblation, and of the oil thereof, and all the frankincense which is on the meat-offering, and shall burn it on the altar: it is a sweet odour of the memorial thereof to Jehovah. |
ESV |
And one shall take from it a handful of the fine flour of the grain offering and its oil and all the frankincense that is on the grain offering and burn this as its (ch. 2:2, 9) memorial portion on the altar, a pleasing aroma to the Lord. |
Geneva1599 |
He shall euen take thence his handfull of fine flowre of the meate offring and of the oyle, and all the incense which is vpon the meat offring, and shall burne it vpon the altar for a sweete sauour, as a memoriall therefore vnto the Lord: |
GodsWord |
One of them will remove a handful of flour from the grain offering, together with the olive oil and all the incense. He will burn it on the altar as a reminder. It is a soothing aroma to the LORD. |
HNV |
He shall take from there his handful of the fine flour of the meal offering, and of its oil, and all the frankincense which is onthe meal offering, and shall burn it on the altar for a pleasant aroma, as its memorial, to the LORD. |
JPS |
And he shall take up therefrom his handful, of the fine flour of the meal-offering, and of the oil thereof, and all the frankincense which is upon the meal-offering, and shall make the memorial-part thereof smoke upon the altar for a sweet savour unto the LORD. |
Jubilee2000 |
And he shall take of it a handful of the flour of the present and of the oil thereof and all the frankincense which [is] upon the present and shall incense [it] upon the altar in an aroma of rest unto the LORD for a memorial. |
LITV |
And he shall lift from it his handful of the flour of the food offering, and of its oil, and all the frankincense on the food offering. And he shall burn it as incense on the altar, a soothing fragrance from its memorial to Jehovah. |
MKJV |
And he shall take from it his handful of the flour of the food offering, and of the oil of it, and all the frankincense which is on the food offering, and shall burn it on the altar for a sweet savor, the memorial of it, to the LORD. |
RNKJV |
And he shall take of it his handful, of the flour of the meat offering, and of the oil thereof, and all the frankincense which is upon the meat offering, and shall burn it upon the altar for a sweet savour, even the memorial of it, unto ???? |
RWebster |
And he shall take of it his handful , of the flour of the meat offering , and of its oil , and all the frankincense which is upon the meat offering , and shall burn it upon the altar for a sweet savour , even the memorial of it, to the LORD . |
Rotherham |
Then shall one lift up therefrom a handful of the fine meal of the meal-offering, and of the oil thereof, and all the frankincense which is upon the meal-offering,?and shall make a perfume at the altar, an altar-flame of a satisfying odour, shall the memorial thereof be, unto Yahweh. |
UKJV |
And he shall take of it his handful, of the flour of the food offering, and of the oil thereof, and all the frankincense which is upon the food offering, and shall burn it upon the altar for a sweet savour, even the memorial of it, unto the LORD. |
WEB |
He shall take from there his handful of the fine flour of the meal offering, and of its oil, and all the frankincense which is onthe meal offering, and shall burn it on the altar for a pleasant aroma, as its memorial, to Yahweh. |
Webster |
And he shall take of it his handful, of the flour of the meat-offering, and of the oil thereof, and all the frankincense which [is] upon the meat-offering, and shall burn [it] upon the altar [for] a sweet savor, [even] the memorial of it, to the LORD. |
YLT |
and one hath lifted up of it with his hand from the flour of the present, and from its oil, and all the frankincense which is on the present, and hath made perfume on the altar, sweet fragrance--its memorial to Jehovah. |
Esperanto |
Kaj la pastro prenu el gxi plenmanon el la delikata faruno de la farunofero kaj el gxia oleo, kaj la tutan olibanon, kiu estas sur la farunofero, kaj li bruligu sur la altaro kiel agrablan odorajxon, memorajxon al la Eternulo. |
LXX(o) |
(6:8) ¥ê¥á¥é ¥á¥õ¥å¥ë¥å¥é ¥á¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ç ¥ä¥ñ¥á¥ê¥é ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥ò¥å¥ì¥é¥ä¥á¥ë¥å¥ø? ¥ó¥ç? ¥è¥ô¥ò¥é¥á? ¥ò¥ô¥í ¥ó¥ø ¥å¥ë¥á¥é¥ø ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í ¥ó¥ø ¥ë¥é¥â¥á¥í¥ø ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ó¥á ¥ï¥í¥ó¥á ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç? ¥è¥ô¥ò¥é¥á? ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥ï¥é¥ò¥å¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥ñ¥ð¥ø¥ì¥á ¥ï¥ò¥ì¥ç ¥å¥ô¥ø¥ä¥é¥á? ¥ó¥ï ¥ì¥í¥ç¥ì¥ï¥ò¥ô¥í¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ó¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ø |