Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ·¹À§±â 6Àå 9Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¾Æ·Ð°ú ±×ÀÇ ÀÚ¼Õ¿¡°Ô ¸í·ÉÇÏ¿© À̸£¶ó ¹øÁ¦ÀÇ ±Ô·Ê´Â ÀÌ·¯ÇÏ´Ï¶ó ¹øÁ¦¹°Àº ¾ÆÄ§±îÁö Á¦´Ü À§¿¡ ÀÖ´Â ¼®¼è À§¿¡ µÎ°í Á¦´ÜÀÇ ºÒÀÌ ±× À§¿¡¼­ ²¨ÁöÁö ¾Ê°Ô ÇÒ °ÍÀÌ¿ä
 KJV Command Aaron and his sons, saying, This is the law of the burnt offering: It is the burnt offering, because of the burning upon the altar all night unto the morning, and the fire of the altar shall be burning in it.
 NIV "Give Aaron and his sons this command: 'These are the regulations for the burnt offering: The burnt offering is to remain on the altar hearth throughout the night, till morning, and the fire must be kept burning on the altar.
 °øµ¿¹ø¿ª `³Ê´Â ¾Æ·Ð°ú ±×ÀÇ ¾Æµéµé¿¡°Ô ÀÌ·¸°Ô Áö½ÃÇÏ¿©¶ó. `¹øÁ¦¸¦ µå¸®´Â ±ÔÁ¤Àº ´ÙÀ½°ú °°´Ù. Á¦´Ü¿¡´Â ´Ã ºÒÀÌ Å¸°í ÀÖ¾î¾ß ÇÑ´Ù. Á¦´Ü¿¡¼­ Ÿ´Â ±× ºÒ À§¿¡ ¹øÁ¦¹°Àº ¾ÆÄ§ÀÌ µÉ ¶§±îÁö ¹ã»õµµ·Ï ³²¾Æ ÀÖ¾î¾ß ÇÑ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¡¶³Ê´Â ¾Æ·Ð°ú ±×ÀÇ ¾Æµéµé¿¡°Ô ÀÌ·¸°Ô Áö½ÃÇÏ¿©¶ó. ¡´¹øÁ¦¸¦ µå¸®´Â ±ÔÁ¤Àº ´ÙÀ½°ú °°´Ù. Á¦´Ü¿¡´Â ´Ã ºÒÀÌ Å¸°í ÀÖ¾î¾ß ÇÑ´Ù. Á¦´Ü¿¡¼­ Ÿ´Â ±× ºÒ¿ìÀÇ ¹øÁ¦¹°Àº ¾ÆÄ§ÀÌ µÉ ¶§±îÁö ¹ã»õµµ·Ï ³²¾Æ ÀÖ¾î¾ß ÇÑ´Ù.
 Afr1953 Gee bevel aan A?ron en sy seuns en s?: Dit is die wet van die brandoffer: Dit, die brandoffer, moet op sy vuurherd op die altaar die hele nag lank tot die m?re toe bly, en die altaarvuur moet daardeur aan die brand gehou word.
 BulVeren ¬©¬Ñ¬á¬à¬Ó¬ñ¬Õ¬Ñ¬Û ¬ß¬Ñ ¬¡¬Ñ¬â¬à¬ß ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ú: ¬´¬à¬Ó¬Ñ ¬Ö ¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß¬ì¬ä ¬Ù¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ö¬Ú¬Ù¬Ô¬Ñ¬â¬ñ¬ß¬Ö¬ä¬à: ¬ä¬à, ¬Ó¬ã¬Ö¬Ú¬Ù¬Ô¬Ñ¬â¬ñ¬ß¬Ö¬ä¬à, ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬à¬â¬Ú ¬ß¬Ñ ¬à¬Ý¬ä¬Ñ¬â¬Ñ ¬è¬ñ¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬à¬ë ¬Õ¬à ¬ã¬å¬ä¬â¬Ú¬ß¬ä¬Ñ ¬Ú ¬à¬Ô¬ì¬ß¬ñ¬ä ¬Ó¬ì¬â¬ç¬å ¬à¬Ý¬ä¬Ñ¬â¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬á¬à¬Õ¬Õ¬ì¬â¬Ø¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬à¬â¬Ú ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ö¬Ô¬à.
 Dan Giv Aron og hans S©ªnner dette Bud: Dette er Loven om Br©¡ndofferet. Br©¡ndofferet skal blive liggende p? sit B?l p? Alteret Natten over til n©¡ste Morgen, og Alterilden skal holdes ved lige dermed.
 GerElb1871 Und das ?brige davon sollen Aaron und seine S?hne essen; unges?uert soll es gegessen werden an heiligem Orte; im Vorhofe des Zeltes der Zusammenkunft sollen sie es essen.
 GerElb1905 Gebiete Aaron und seinen S?hnen und sprich: Dies ist das Gesetz des Brandopfers. Dieses, das Brandopfer, soll auf seiner Feuerstelle sein, auf dem Altar, die ganze Nacht bis an den Morgen; und dasFeuer des Altars soll auf demselben in Brand erhalten werden.
 GerLut1545 Gebeut Aaron und seinen S?hnen und sprich: Dies ist das Gesetz des Brandopfers. Das Brandopfer soll brennen auf dem Altar die ganze Nacht bis an den Morgen. Es soll aber allein des Altars Feuer drauf brennen.
 GerSch Dies ist das Gesetz vom Brandopfer: Das Brandopfer soll auf seiner Glut auf dem Altar die ganze Nacht bis zum Morgen verbleiben, da©¬ das Feuer des Altars dadurch gen?hrt werde.
 UMGreek ¥Ð¥ñ¥ï¥ò¥ó¥á¥î¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥Á¥á¥ñ¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥é¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ë¥å¥ã¥ø¥í, ¥Ï¥ô¥ó¥ï? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ï ¥í¥ï¥ì¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ë¥ï¥ê¥á¥ô¥ó¥ø¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ó¥ï ¥ï¥ë¥ï¥ê¥á¥ô¥ó¥ø¥ì¥á ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ê¥á¥é¥å¥ò¥è¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ï¥ë¥ç¥í ¥ó¥ç¥í ¥í¥ô¥ê¥ó¥á ¥å¥ø? ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ø¥é, ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ð¥ô¥ñ ¥ó¥ï¥ô ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ê¥á¥é¥å¥ò¥è¥á¥é ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô.
 ACV Command Aaron and his sons, saying, This is the law of the burnt-offering: The burnt-offering shall be on the hearth upon the altar all night to the morning, and the fire of the altar shall be kept burning on it.
 AKJV Command Aaron and his sons, saying, This is the law of the burnt offering: It is the burnt offering, because of the burning on the altar all night to the morning, and the fire of the altar shall be burning in it.
 ASV Command Aaron and his sons, saying, This is the law of the burnt-offering: the burnt-offering shall be (1) on the hearth upon the altar all night unto the morning; and the fire of the altar shall be kept burning thereon. (1) Or on its firewood )
 BBE Give orders to Aaron and to his sons, saying, This is the law for the burned offering: the offering is to be on the fire-wood on the altar all night till the morning; and the fire of the altar is to be kept burning.
 DRC Command Aaron and his sons: This is the law of a holocaust: It shall be burnt upon the altar, all night until morning: the fire shall be of the same altar.
 Darby Command Aaron and his sons, saying, This is the law of the burnt-offering; this, the burnt-offering, shall be on the hearth on the altar all night unto the morning, and the fire of the altar shall be kept burning on it.
 ESV Command Aaron and his sons, saying, This is the law of the burnt offering. The burnt offering shall be on the hearth on the altar all night until the morning, and the fire of the altar shall be kept burning on it.
 Geneva1599 Commaund Aaron and his sonnes, saying, This is the lawe of the burnt offring, (it is the burnt offring because it burneth vpon the altar al the night vnto the morning, and the fire burneth on the altar)
 GodsWord "Command Aaron and his sons: These are the instructions for the burnt offering that stays on the altar overnight while the altar fire is kept burning.
 HNV ¡°Command Aaron and his sons, saying, ¡®This is the law of the burnt offering: the burnt offering shall be on the hearth on the altarall night until the morning; and the fire of the altar shall be kept burning on it.
 JPS Command Aaron and his sons, saying: This is the law of the burnt-offering: it is that which goeth up on its firewood upon the altar all night unto the morning; and the fire of the altar shall be kept burning thereby.
 Jubilee2000 Command Aaron and his sons, saying, This is the law of the burnt offering (it [is] the burnt offering because of the burning upon the altar all night unto the morning, and the fire of the altar shall be burning in it):
 LITV Command Aaron and his sons, saying, This is the law of the burnt offering; it is the burnt offering because it is burned on the altar all the night until the morning, and the fire of the altar is kept burning on it.
 MKJV Command Aaron and his sons, saying, This is the law of the burnt offering. It is the burnt offering for burning on the altar all night to the morning, and the fire of the altar shall be burning in it.
 RNKJV Command Aaron and his sons, saying, This is the law of the burnt offering: It is the burnt offering, because of the burning upon the altar all night unto the morning, and the fire of the altar shall be burning in it.
 RWebster Command Aaron and his sons , saying , This is the law of the burnt offering : It is the burnt offering , because of the burning upon the altar all night until the morning , and the fire of the altar shall be burning in it. {because...: or, for the burning}
 Rotherham Command Aaron and his sons, saying, This is the law of the ascending-sacrifice,?the same, is the ascending-sacrifice, which is upon the hearth, upon the altar, nil the night until the morning,?and the fire of the altar, shall be kept burning therein.
 UKJV Command Aaron and his sons, saying, This is the law of the burnt offering: It is the burnt offering, because of the burning upon the altar all night unto the morning, and the fire of the altar shall be burning in it.
 WEB ¡°Command Aaron and his sons, saying, ¡®This is the law of the burnt offering: the burnt offering shall be on the hearth on the altarall night until the morning; and the fire of the altar shall be kept burning on it.
 Webster Command Aaron and his sons, saying, This [is] the law of the burnt-offering: It [is] the burnt-offering, because of the burning upon the altar all night until the morning, and the fire of the altar shall be burning in it.
 YLT `Command Aaron and his sons, saying, This is a law of the burnt-offering (it is the burnt-offering, because of the burning on the altar all the night unto the morning, and the fire of the altar is burning on it,)
 Esperanto Ordonu al Aaron kaj al liaj filoj, dirante:Jen estas la legxo pri la brulofero:la brulofero restu sur la fajrujo sur la altaro dum tuta nokto, gxis la mateno, kaj la fajro de la altaro restu brulanta sur gxi.
 LXX(o) (6:2) ¥å¥í¥ó¥å¥é¥ë¥á¥é ¥á¥á¥ñ¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥é? ¥ô¥é¥ï¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ë¥å¥ã¥ø¥í ¥ï¥ô¥ó¥ï? ¥ï ¥í¥ï¥ì¥ï? ¥ó¥ç? ¥ï¥ë¥ï¥ê¥á¥ô¥ó¥ø¥ò¥å¥ø? ¥á¥ô¥ó¥ç ¥ç ¥ï¥ë¥ï¥ê¥á¥ô¥ó¥ø¥ò¥é? ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç? ¥ê¥á¥ô¥ò¥å¥ø? ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ï¥ë¥ç¥í ¥ó¥ç¥í ¥í¥ô¥ê¥ó¥á ¥å¥ø? ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ø¥é ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ð¥ô¥ñ ¥ó¥ï¥ô ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥ô¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ô ¥ò¥â¥å¥ò¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505760
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø