Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ·¹À§±â 6Àå 4Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÌ´Â Á˸¦ ¹üÇÏ¿´°í Á˰¡ ÀÖ´Â ÀÚ´Ï ±× ÈÉÄ£ °ÍÀ̳ª ÂøÃëÇÑ °ÍÀ̳ª ¸ÃÀº °ÍÀ̳ª ÀÒÀº ¹°°ÇÀ» ÁÖ¿î °ÍÀ̳ª
 KJV Then it shall be, because he hath sinned, and is guilty, that he shall restore that which he took violently away, or the thing which he hath deceitfully gotten, or that which was delivered him to keep, or the lost thing which he found,
 NIV when he thus sins and becomes guilty, he must return what he has stolen or taken by extortion, or what was entrusted to him, or the lost property he found,
 °øµ¿¹ø¿ª ±×°ÍÀÌ À߸øÀÎ ÁÙ ¾Ë°í Ã¥ÀÓÀ» ´À³¢¸é, ±×´Â ÀڱⰡ ÈÉÄ£ ¹°°ÇÀ̳ª Çù¹ÚÇÏ¿© »¯Àº ¹°°ÇÀ̳ª ¸Ã¾Ò´ø ¹°°ÇÀ̳ª Áý¾î ³Ö¾ú´ø ºÐ½Ç¹°À» µ¹·Á ÁÖ¾î¾ß ÇÑ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×°ÍÀÌ À߸øÀÎÁÙ ¾Ë°í Ã¥ÀÓÀ» ´À³¢¸é ±×´Â ÀڱⰡ ÈÉÄ£ ¹°°ÇÀ̳ª Çù¹ÚÇÏ¿© »©¾ÑÀº ¹°°ÇÀ̳ª ¸Ã¾Ò´ø ¹°°ÇÀ̳ª Áý¾î³Ö¾ú´ø ºÐ½Ç¹°À» µ¹·ÁÁÖ¾î¾ß ÇÑ´Ù.
 Afr1953 as hy dan sondig en skuldig word, moet hy teruggee wat hy deur roof ontvreem of deur afpersing verkry het, of wat aan hom toevertrou was, of verlore goed wat hy gevind het;
 BulVeren ¬ä¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ, ¬Ñ¬Ü¬à ¬Ö ¬ã¬ì¬Ô¬â¬Ö¬ê¬Ú¬Ý ¬Ú ¬Ö ¬Ó¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ß, ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬ì¬â¬ß¬Ö ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ö ¬Ó¬Ù¬Ö¬Ý ¬ã ¬Ô¬â¬Ñ¬Ò¬Ö¬Ø, ¬Ú¬Ý¬Ú ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ö ¬á¬â¬Ú¬Õ¬à¬Ò¬Ú¬Ý ¬ã ¬ß¬Ö¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Õ¬Ñ, ¬Ú¬Ý¬Ú ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Þ¬å ¬Ö ¬Ò¬Ú¬Ý¬à ¬á¬à¬Ó¬Ö¬â¬Ö¬ß¬à, ¬Ú¬Ý¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ô¬å¬Ò¬Ö¬ß¬à¬ä¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ö ¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö¬â¬Ú¬Ý,
 Dan s? skal han, n?r han har forsyndet sig og f©ªler sig skyldig, tilbagegive det, han har r©ªvet, eller det, han har aftvunget, eller det, som var ham betroet, eller det tabte, som han har fundet,
 GerElb1871 Und er soll seine Kleider ausziehen und andere Kleider anlegen und die Fettasche hinaustragen au©¬erhalb des Lagers an einen reinen Ort.
 GerElb1905 so soll es geschehen, wenn er ges?ndigt und sich verschuldet hat, da©¬ er zur?ckerstatte das Geraubte, das er geraubt, oder das Erpre©¬te, das er erpre©¬t hat, oder das Anvertraute, das ihm anvertraut worden ist, oder das Verlorene, das er gefunden hat,
 GerLut1545 wenn's nun geschiehet, da©¬ er also s?ndiget und sich verschuldet, soll er wiedergeben, was er mit Gewalt genommen, oder mit Unrecht zu sich gebracht, oder was ihm befohlen ist, oder was er funden hat,
 GerSch wenn er nun, nachdem er also ges?ndigt hat, sich schuldig f?hlt, so soll er den Raub, den er genommen hat, oder das erpre©¬te Gut, das er sich gewaltt?tigerweise angeeignet hat, oder das anvertraute Gut, das ihm anvertraut worden, oder das Verlorene, das er gefunden hat, wiedergeben;
 UMGreek ¥ï¥ó¥á¥í ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥ç¥ò¥ç ¥ê¥á¥é ¥ç¥í¥á¥é ¥å¥í¥ï¥ö¥ï?, ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥á¥ð¥ï¥ä¥ø¥ò¥å¥é ¥ó¥ï ¥á¥ñ¥ð¥á¥ã¥ì¥á ¥ó¥ï ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥ç¥ñ¥ð¥á¥ò¥å¥í, ¥ç ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥á¥ã¥ì¥á ¥ó¥ï ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥å¥ë¥á¥â¥å ¥ä¥é ¥á¥ð¥á¥ó¥ç?, ¥ç ¥ó¥ç¥í ¥ð¥á¥ñ¥á¥ê¥á¥ó¥á¥è¥ç¥ê¥ç¥í ¥ó¥ç¥í ¥å¥ì¥ð¥é¥ò¥ó¥å¥ô¥è¥å¥é¥ò¥á¥í ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í, ¥ç ¥ó¥ï ¥ö¥á¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥ð¥ñ¥á¥ã¥ì¥á ¥ó¥ï ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥å¥ô¥ñ¥å¥í,
 ACV then it shall be, if he has sinned, and is guilty, that he shall restore that which he took by robbery, or the thing which he has gotten by oppression, or the deposit which was committed to him, or the lost thing which he found,
 AKJV Then it shall be, because he has sinned, and is guilty, that he shall restore that which he took violently away, or the thing which he has deceitfully gotten, or that which was delivered him to keep, or the lost thing which he found,
 ASV then it shall be, if he hath sinned, and is guilty, that he shall restore that which he took by robbery, or the thing which he hath gotten by oppression, or the deposit which was committed to him, or the lost thing which he found,
 BBE Causing sin to come on him, then he will have to give back the thing he took by force or got by cruel acts, or the goods which were put in his care or the thing he came on by chance,
 DRC Being convicted of the offence, he shall restore
 Darby then it shall be, if he hath sinned and transgressed, that he shall restore what he robbed or that in which he hath defrauded, or the deposit, or the lost thing which he found,
 ESV if he has sinned and has realized his guilt and will restore ([See ver. 2 above]) what he took by robbery or what he got by oppression or the deposit that was committed to him or the lost thing that he found
 Geneva1599 When, I say, he thus sinneth and trespasseth, he shall then restore the robbery that he robbed, or the thing taken by violence which hee tooke by force, or the thing which was deliuered him to keepe, or the lost thing which he founde,
 GodsWord you are sinning and will be guilty. Return what you stole or seized, what you were supposed to take care of, the lost item you found,
 HNV then it shall be, if he has sinned, and is guilty, he shall restore that which he took by robbery, or the thing which he has gottenby oppression, or the deposit which was committed to him, or the lost thing which he found,
 JPS then it shall be, if he hath sinned, and is guilty, that he shall restore that which he took by robbery, or the thing which he hath gotten by oppression, or the deposit which was deposited with him, or the lost thing which he found,
 Jubilee2000 then it shall be that because he has sinned and is guilty, that he shall restore that which he stole, or for the damage of the slander, or that which was delivered him to keep, or the lost thing which he found,
 LITV then it shall be, when he sins and is guilty, he shall return what he got by robbery, that which he robbed, or the extorted thing which he extorted, or the deposit which had been deposited with him, or the lost thing which he had found;
 MKJV then, it shall be, because he sinned and is guilty, he shall pay back that which he got by robbery; or if he robbed the thing extorted; or the deposit which had been deposited with him; or the lost thing which he had found;
 RNKJV Then it shall be, because he hath sinned, and is guilty, that he shall restore that which he took violently away, or the thing which he hath deceitfully gotten, or that which was delivered him to keep, or the lost thing which he found,
 RWebster Then it shall be, because he hath sinned , and is guilty , that he shall restore that which he took by force , or the thing which he obtained by deceit , or that which was delivered him to keep , or the lost thing which he found ,
 Rotherham and so it shall come about that he shall commit sin and then become aware of his guilt, then shall he return the plunder which he had plundered, or the extortion which he had extorted, or the deposit that was deposited with him,?or the lost thing which he hath found:
 UKJV Then it shall be, because he has sinned, and is guilty, that he shall restore that which he took violently away, or the thing which he has deceitfully got, or that which was delivered him to keep, or the lost thing which he found,
 WEB then it shall be, if he has sinned, and is guilty, he shall restore that which he took by robbery, or the thing which he has gottenby oppression, or the deposit which was committed to him, or the lost thing which he found,
 Webster Then it shall be, because he hath sinned, and is guilty, that he shall restore that which he took by force, or the thing which he obtained by deceit, or that which was delivered him to keep, or the lost thing which he found,
 YLT `Then it hath been, when he sinneth, and hath been guilty, that he hath returned the plunder which he hath taken violently away, or the thing which he hath got by oppression, or the deposit which hath been deposited with him, or the lost thing which he hath found;
 Esperanto tiam, se li pekis kaj kulpigxis, li redonu la rabitajxon, kiun li rabis, aux tion, kion li trompe forprenis, aux la deponitajxon, kiu estis deponita cxe li, aux la perditajxon, kiun li trovis;
 LXX(o) (5:23) ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥ç¥í¥é¥ê¥á ¥å¥á¥í ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥ç ¥ê¥á¥é ¥ð¥ë¥ç¥ì¥ì¥å¥ë¥ç¥ò¥ç ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï¥ä¥ø ¥ó¥ï ¥á¥ñ¥ð¥á¥ã¥ì¥á ¥ï ¥ç¥ñ¥ð¥á¥ò¥å¥í ¥ç ¥ó¥ï ¥á¥ä¥é¥ê¥ç¥ì¥á ¥ï ¥ç¥ä¥é¥ê¥ç¥ò¥å¥í ¥ç ¥ó¥ç¥í ¥ð¥á¥ñ¥á¥è¥ç¥ê¥ç¥í ¥ç¥ó¥é? ¥ð¥á¥ñ¥å¥ó¥å¥è¥ç ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ç ¥ó¥ç¥í ¥á¥ð¥ø¥ë¥å¥é¥á¥í ¥ç¥í ¥å¥ô¥ñ¥å¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø