Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ·¹À§±â 5Àå 6Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±× À߸øÀ¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ¿©È£¿Í²² ¼ÓÁËÁ¦¸¦ µå¸®µÇ ¾ç ¶¼ÀÇ ¾ÏÄÆ ¾î¸° ¾çÀ̳ª ¿°¼Ò¸¦ ²ø¾î´Ù°¡ ¼ÓÁËÁ¦¸¦ µå¸± °ÍÀÌ¿ä Á¦»çÀåÀº ±×ÀÇ Çã¹°À» À§ÇÏ¿© ¼ÓÁËÇÒÁö´Ï¶ó
 KJV And he shall bring his trespass offering unto the LORD for his sin which he hath sinned, a female from the flock, a lamb or a kid of the goats, for a sin offering; and the priest shall make an atonement for him concerning his sin.
 NIV and, as a penalty for the sin he has committed, he must bring to the LORD a female lamb or goat from the flock as a sin offering; and the priest shall make atonement for him for his sin.
 °øµ¿¹ø¿ª ±× ¹ú·Î ¾ßÈѲ² ¼ÓÁËÁ¦¹°À» µå¸®´Â µ¥ ¾ç¶¼ °¡¿îµ¥¼­ ¸é¾çÀ̵çÁö ¿°¼ÒµçÁö ¾ÏÄÆ ÇÑ ¸¶¸®¸¦ ¹ÙÃÄ¾ß ÇÑ´Ù. ÀÌ·¸°Ô »çÁ¦°¡ ±×ÀÇ Á˸¦ ¹þ°Ü ÁÖ¸é ±×´Â Á˸¦ ¿ë¼­¹ÞÀ» °ÍÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±× ¹ú·Î ¿©È£¿Í²² ¼ÓÁËÁ¦¹°À» µå¸®´Âµ¥ ¾ç¶¼ °¡¿îµ¥¼­ ¸é¾çÀ̵çÁö ¿°¼ÒµçÁö ¾ÏÄÆ ÇÑ ¸¶¸®¸¦ ¹ÙÃÄ¾ß ÇÑ´Ù. ÀÌ·¸°Ô Á¦»çÀåÀÌ ±×ÀÇ Á˸¦ ¹þ°ÜÁÖ¸é ±×´Â Á˸¦ ¿ë¼­¹ÞÀ»°ÍÀÌ´Ù.
 Afr1953 en as boete vir die sonde wat hy gedoen het, aan die HERE 'n ooi bring van die kleinvee, 'n skaaplam of 'n bok, as sondoffer. En die priester moet vir hom versoening doen weens sy sonde.
 BulVeren ¬Ú ¬ß¬Ö¬Ü¬Ñ ¬á¬â¬Ú¬ß¬Ö¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬Ø¬Ö¬â¬ä¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬Ó¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú, ¬Ù¬Ñ ¬Ô¬â¬Ö¬ç¬Ñ, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú¬Ý ? ¬Ø¬Ö¬ß¬ã¬Ü¬à ¬à¬ä ¬Õ¬â¬Ö¬Ò¬ß¬Ú¬ñ ¬Õ¬à¬Ò¬Ú¬ä¬ì¬Ü, ¬Ñ¬Ô¬ß¬Ö ¬Ú¬Ý¬Ú ¬ñ¬â¬Ö, ¬Ó ¬Ø¬Ö¬â¬ä¬Ó¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬Ô¬â¬ñ¬ç. ¬ª ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬Ü¬ì¬ä ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬å¬Þ¬Ú¬Ý¬à¬ã¬ä¬Ú¬Ó¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ö¬Ô¬à, ¬Ù¬Ñ¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬Ô¬â¬Ö¬ç¬Ñ ¬Þ¬å.
 Dan og til Bod for den Synd, han har beg?et, bringe HERREN et Hundyr af Sm?kv©¡get, et F?r eller en Ged, som Syndoffer; da skal Pr©¡sten skaffe ham Soning for hans Synd.
 GerElb1871 und er bringe sein Schuldopfer dem Jehova f?r seine S?nde, die er begangen hat: ein Weiblein vom Kleinvieh, ein Schaf oder eine Ziege zum S?ndopfer; und der Priester soll S?hnung f?r ihn tun wegen seiner S?nde.
 GerElb1905 und er bringe sein Schuldopfer dem Jehova f?r seine S?nde, die er begangen hat: ein Weiblein vom Kleinvieh, ein Schaf oder eine Ziege zum S?ndopfer; und der Priester soll S?hnung f?r ihn tun wegen seiner S?nde.
 GerLut1545 so soll er f?r seine Schuld dieser seiner S?nde, die er getan hat, dem HERRN bringen von der Herde eine Schaf oder Ziegenmutter zum S?ndopfer; so soll ihm der Priester seine S?nde vers?hnen.
 GerSch und bringe dem HERRN als Schuldopfer f?r seine S?nde, die er begangen hat, ein Weibchen vom Kleinvieh, ein Lamm oder eine Ziege zum S?ndopfer, und der Priester soll ihm damit S?hne erwirken wegen seiner S?nde.
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥õ¥å¥ñ¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥õ¥ï¥ñ¥á¥í ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ó¥ç? ¥ð¥á¥ñ¥á¥â¥á¥ò¥å¥ø? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç¥í ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥á¥í ¥ç¥ì¥á¥ñ¥ó¥ç¥ò¥å, ¥è¥ç¥ë¥ô¥ê¥ï¥í ¥á¥ñ¥í¥é¥ï¥í ¥å¥ê ¥ð¥ñ¥ï¥â¥á¥ó¥ø¥í ¥ç ¥ó¥ñ¥á¥ã¥ï¥í ¥å¥î ¥á¥é¥ã¥ø¥í, ¥å¥é? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥õ¥ï¥ñ¥á¥í ¥ð¥å¥ñ¥é ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á? ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ê¥á¥ì¥å¥é ¥å¥î¥é¥ë¥å¥ø¥ò¥é¥í ¥ï ¥é¥å¥ñ¥å¥ô? ¥ô¥ð¥å¥ñ ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ó¥ç? ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô.
 ACV And he shall bring his trespass-offering to LORD for his sin which he has sinned, a female from the flock, a lamb or a goat, for a sin-offering. And the priest shall make atonement for him as concerning his sin.
 AKJV And he shall bring his trespass offering to the LORD for his sin which he has sinned, a female from the flock, a lamb or a kid of the goats, for a sin offering; and the priest shall make an atonement for him concerning his sin.
 ASV and he shall bring (1) his trespass-offering unto Jehovah for his sin which he hath sinned, a female from the flock, a lamb or a goat, for a sin-offering; and the priest shall make atonement for him as concerning his sin. (1) Or for his guilt )
 BBE And take to the Lord the offering for the wrong which he has done, a female from the flock, a lamb or a goat, for a sin-offering, and the priest will take away his sin.
 DRC And offer of the flocks an ewe lamb, or a she goat, and the priest shall pray for him and for his sin:
 Darby and he shall bring his trespass-offering to Jehovah for his sin which he hath sinned, a female from the small cattle, a sheep or doe goat, for a sin-offering; and the priest shall make atonement for him to cleanse him from his sin.
 ESV he shall bring to the Lord as his compensation (Hebrew his guilt penalty; so throughout Leviticus) for the sin that he has committed, a female from the flock, a lamb or a goat, for a sin offering. And the priest shall make atonement for him for his sin.
 Geneva1599 Therefore shall he bring his trespasse offring vnto the Lord for his sinne which he hath committed, euen a female from ye flocke, be it a lambe or a she goat for a sinne offring, and the Priest shall make an atonement for him, concerning his sinne.
 GodsWord Bring your guilt offering to the LORD for the sin you committed. It must be a female sheep or goat as an offering for sin. Then the priest will make peace with the LORD for what you did wrong.
 HNV and he shall bring his trespass offering to the LORD for his sin which he has sinned, a female from the flock, a lamb or a goat, fora sin offering; and the priest shall make atonement for him concerning his sin.
 JPS and he shall bring his forfeit unto the LORD for his sin which he hath sinned, a female from the flock, a lamb or a goat, for a sin- offering; and the priest shall make atonement for him as concerning his sin.
 Jubilee2000 and he shall bring [for] his guilt unto the LORD for his sin, which he has committed, a female from the flock, a lamb, or a kid of the goats, for his sin; and the priest shall reconcile him from his sin.
 LITV And he shall bring his guilt offering to Jehovah for his sin which he has sinned, a female out of the flock, a lamb, or a doe of the goats, for a sin offering. And the priest shall atone for him regarding his sin.
 MKJV And he shall bring his trespass offering to the LORD for his sin which he has sinned, a female from the flock, a lamb or a doe of the goats, for a sin offering. And the priest shall make an atonement for him for his sin.
 RNKJV And he shall bring his trespass offering unto ???? for his sin which he hath sinned, a female from the flock, a lamb or a kid of the goats, for a sin offering; and the priest shall make an atonement for him concerning his sin.
 RWebster And he shall bring his trespass offering to the LORD for his sin which he hath sinned , a female from the flock , a lamb or a kid of the goats , for a sin offering ; and the priest shall make an atonement for him concerning his sin .
 Rotherham and shall bring in as his guilt-bearer unto Yahweh for his sin which he hath committed, a female from the flock?a lamb or a kid of the goats?as a sin-bearer,?so shall the priest put propitiatory-covering over him, because of his sin.
 UKJV And he shall bring his trespass offering unto the LORD for his sin which he has sinned, a female from the flock, a lamb or a kid of the goats, for a sin offering; and the priest shall make an atonement for him concerning his sin.
 WEB and he shall bring his trespass offering to Yahweh for his sin which he has sinned, a female from the flock, a lamb or a goat, for asin offering; and the priest shall make atonement for him concerning his sin.
 Webster And he shall bring his trespass-offering to the LORD for his sin which he hath sinned, a female from the flock, a lamb or a kid of the goats, for a sin-offering; and the priest shall make an atonement for him concerning his sin.
 YLT and hath brought in his guilt-offering to Jehovah for his sin which he hath sinned, a female out of the flock, a lamb, or a kid of the goats, for a sin-offering, and the priest hath made atonement for him, because of his sin.
 Esperanto kaj pro sia peko, kiun li pekis, li alportu al la Eternulo kiel propekan oferon inon el la malgrandaj brutoj, sxafinon aux kaprinon; kaj la pastro liberigos lin de lia peko.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ï¥é¥ò¥å¥é ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ø¥í ¥å¥ð¥ë¥ç¥ì¥ì¥å¥ë¥ç¥ò¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ø ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ó¥ç? ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á? ¥ç? ¥ç¥ì¥á¥ñ¥ó¥å¥í ¥è¥ç¥ë¥ô ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ï¥â¥á¥ó¥ø¥í ¥á¥ì¥í¥á¥ä¥á ¥ç ¥ö¥é¥ì¥á¥é¥ñ¥á¥í ¥å¥î ¥á¥é¥ã¥ø¥í ¥ð¥å¥ñ¥é ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á? ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥é¥ë¥á¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ð¥å¥ñ¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ï ¥é¥å¥ñ¥å¥ô? ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ó¥ç? ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ç? ¥ç¥ì¥á¥ñ¥ó¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥õ¥å¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ç ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø