¼º°æÀåÀý |
·¹À§±â 5Àå 6Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±× À߸øÀ¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ¿©È£¿Í²² ¼ÓÁËÁ¦¸¦ µå¸®µÇ ¾ç ¶¼ÀÇ ¾ÏÄÆ ¾î¸° ¾çÀ̳ª ¿°¼Ò¸¦ ²ø¾î´Ù°¡ ¼ÓÁËÁ¦¸¦ µå¸± °ÍÀÌ¿ä Á¦»çÀåÀº ±×ÀÇ Çã¹°À» À§ÇÏ¿© ¼ÓÁËÇÒÁö´Ï¶ó |
KJV |
And he shall bring his trespass offering unto the LORD for his sin which he hath sinned, a female from the flock, a lamb or a kid of the goats, for a sin offering; and the priest shall make an atonement for him concerning his sin. |
NIV |
and, as a penalty for the sin he has committed, he must bring to the LORD a female lamb or goat from the flock as a sin offering; and the priest shall make atonement for him for his sin. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±× ¹ú·Î ¾ßÈѲ² ¼ÓÁËÁ¦¹°À» µå¸®´Â µ¥ ¾ç¶¼ °¡¿îµ¥¼ ¸é¾çÀ̵çÁö ¿°¼ÒµçÁö ¾ÏÄÆ ÇÑ ¸¶¸®¸¦ ¹ÙÃÄ¾ß ÇÑ´Ù. ÀÌ·¸°Ô »çÁ¦°¡ ±×ÀÇ Á˸¦ ¹þ°Ü ÁÖ¸é ±×´Â Á˸¦ ¿ë¼¹ÞÀ» °ÍÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±× ¹ú·Î ¿©È£¿Í²² ¼ÓÁËÁ¦¹°À» µå¸®´Âµ¥ ¾ç¶¼ °¡¿îµ¥¼ ¸é¾çÀ̵çÁö ¿°¼ÒµçÁö ¾ÏÄÆ ÇÑ ¸¶¸®¸¦ ¹ÙÃÄ¾ß ÇÑ´Ù. ÀÌ·¸°Ô Á¦»çÀåÀÌ ±×ÀÇ Á˸¦ ¹þ°ÜÁÖ¸é ±×´Â Á˸¦ ¿ë¼¹ÞÀ»°ÍÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
en as boete vir die sonde wat hy gedoen het, aan die HERE 'n ooi bring van die kleinvee, 'n skaaplam of 'n bok, as sondoffer. En die priester moet vir hom versoening doen weens sy sonde. |
BulVeren |
¬Ú ¬ß¬Ö¬Ü¬Ñ ¬á¬â¬Ú¬ß¬Ö¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬Ø¬Ö¬â¬ä¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬Ó¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú, ¬Ù¬Ñ ¬Ô¬â¬Ö¬ç¬Ñ, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú¬Ý ? ¬Ø¬Ö¬ß¬ã¬Ü¬à ¬à¬ä ¬Õ¬â¬Ö¬Ò¬ß¬Ú¬ñ ¬Õ¬à¬Ò¬Ú¬ä¬ì¬Ü, ¬Ñ¬Ô¬ß¬Ö ¬Ú¬Ý¬Ú ¬ñ¬â¬Ö, ¬Ó ¬Ø¬Ö¬â¬ä¬Ó¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬Ô¬â¬ñ¬ç. ¬ª ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬Ü¬ì¬ä ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬å¬Þ¬Ú¬Ý¬à¬ã¬ä¬Ú¬Ó¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ö¬Ô¬à, ¬Ù¬Ñ¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬Ô¬â¬Ö¬ç¬Ñ ¬Þ¬å. |
Dan |
og til Bod for den Synd, han har beg?et, bringe HERREN et Hundyr af Sm?kv©¡get, et F?r eller en Ged, som Syndoffer; da skal Pr©¡sten skaffe ham Soning for hans Synd. |
GerElb1871 |
und er bringe sein Schuldopfer dem Jehova f?r seine S?nde, die er begangen hat: ein Weiblein vom Kleinvieh, ein Schaf oder eine Ziege zum S?ndopfer; und der Priester soll S?hnung f?r ihn tun wegen seiner S?nde. |
GerElb1905 |
und er bringe sein Schuldopfer dem Jehova f?r seine S?nde, die er begangen hat: ein Weiblein vom Kleinvieh, ein Schaf oder eine Ziege zum S?ndopfer; und der Priester soll S?hnung f?r ihn tun wegen seiner S?nde. |
GerLut1545 |
so soll er f?r seine Schuld dieser seiner S?nde, die er getan hat, dem HERRN bringen von der Herde eine Schaf oder Ziegenmutter zum S?ndopfer; so soll ihm der Priester seine S?nde vers?hnen. |
GerSch |
und bringe dem HERRN als Schuldopfer f?r seine S?nde, die er begangen hat, ein Weibchen vom Kleinvieh, ein Lamm oder eine Ziege zum S?ndopfer, und der Priester soll ihm damit S?hne erwirken wegen seiner S?nde. |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥õ¥å¥ñ¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥õ¥ï¥ñ¥á¥í ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ó¥ç? ¥ð¥á¥ñ¥á¥â¥á¥ò¥å¥ø? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç¥í ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥á¥í ¥ç¥ì¥á¥ñ¥ó¥ç¥ò¥å, ¥è¥ç¥ë¥ô¥ê¥ï¥í ¥á¥ñ¥í¥é¥ï¥í ¥å¥ê ¥ð¥ñ¥ï¥â¥á¥ó¥ø¥í ¥ç ¥ó¥ñ¥á¥ã¥ï¥í ¥å¥î ¥á¥é¥ã¥ø¥í, ¥å¥é? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥õ¥ï¥ñ¥á¥í ¥ð¥å¥ñ¥é ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á? ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ê¥á¥ì¥å¥é ¥å¥î¥é¥ë¥å¥ø¥ò¥é¥í ¥ï ¥é¥å¥ñ¥å¥ô? ¥ô¥ð¥å¥ñ ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ó¥ç? ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. |
ACV |
And he shall bring his trespass-offering to LORD for his sin which he has sinned, a female from the flock, a lamb or a goat, for a sin-offering. And the priest shall make atonement for him as concerning his sin. |
AKJV |
And he shall bring his trespass offering to the LORD for his sin which he has sinned, a female from the flock, a lamb or a kid of the goats, for a sin offering; and the priest shall make an atonement for him concerning his sin. |
ASV |
and he shall bring (1) his trespass-offering unto Jehovah for his sin which he hath sinned, a female from the flock, a lamb or a goat, for a sin-offering; and the priest shall make atonement for him as concerning his sin. (1) Or for his guilt ) |
BBE |
And take to the Lord the offering for the wrong which he has done, a female from the flock, a lamb or a goat, for a sin-offering, and the priest will take away his sin. |
DRC |
And offer of the flocks an ewe lamb, or a she goat, and the priest shall pray for him and for his sin: |
Darby |
and he shall bring his trespass-offering to Jehovah for his sin which he hath sinned, a female from the small cattle, a sheep or doe goat, for a sin-offering; and the priest shall make atonement for him to cleanse him from his sin. |
ESV |
he shall bring to the Lord as his compensation (Hebrew his guilt penalty; so throughout Leviticus) for the sin that he has committed, a female from the flock, a lamb or a goat, for a sin offering. And the priest shall make atonement for him for his sin. |
Geneva1599 |
Therefore shall he bring his trespasse offring vnto the Lord for his sinne which he hath committed, euen a female from ye flocke, be it a lambe or a she goat for a sinne offring, and the Priest shall make an atonement for him, concerning his sinne. |
GodsWord |
Bring your guilt offering to the LORD for the sin you committed. It must be a female sheep or goat as an offering for sin. Then the priest will make peace with the LORD for what you did wrong. |
HNV |
and he shall bring his trespass offering to the LORD for his sin which he has sinned, a female from the flock, a lamb or a goat, fora sin offering; and the priest shall make atonement for him concerning his sin. |
JPS |
and he shall bring his forfeit unto the LORD for his sin which he hath sinned, a female from the flock, a lamb or a goat, for a sin- offering; and the priest shall make atonement for him as concerning his sin. |
Jubilee2000 |
and he shall bring [for] his guilt unto the LORD for his sin, which he has committed, a female from the flock, a lamb, or a kid of the goats, for his sin; and the priest shall reconcile him from his sin. |
LITV |
And he shall bring his guilt offering to Jehovah for his sin which he has sinned, a female out of the flock, a lamb, or a doe of the goats, for a sin offering. And the priest shall atone for him regarding his sin. |
MKJV |
And he shall bring his trespass offering to the LORD for his sin which he has sinned, a female from the flock, a lamb or a doe of the goats, for a sin offering. And the priest shall make an atonement for him for his sin. |
RNKJV |
And he shall bring his trespass offering unto ???? for his sin which he hath sinned, a female from the flock, a lamb or a kid of the goats, for a sin offering; and the priest shall make an atonement for him concerning his sin. |
RWebster |
And he shall bring his trespass offering to the LORD for his sin which he hath sinned , a female from the flock , a lamb or a kid of the goats , for a sin offering ; and the priest shall make an atonement for him concerning his sin . |
Rotherham |
and shall bring in as his guilt-bearer unto Yahweh for his sin which he hath committed, a female from the flock?a lamb or a kid of the goats?as a sin-bearer,?so shall the priest put propitiatory-covering over him, because of his sin. |
UKJV |
And he shall bring his trespass offering unto the LORD for his sin which he has sinned, a female from the flock, a lamb or a kid of the goats, for a sin offering; and the priest shall make an atonement for him concerning his sin. |
WEB |
and he shall bring his trespass offering to Yahweh for his sin which he has sinned, a female from the flock, a lamb or a goat, for asin offering; and the priest shall make atonement for him concerning his sin. |
Webster |
And he shall bring his trespass-offering to the LORD for his sin which he hath sinned, a female from the flock, a lamb or a kid of the goats, for a sin-offering; and the priest shall make an atonement for him concerning his sin. |
YLT |
and hath brought in his guilt-offering to Jehovah for his sin which he hath sinned, a female out of the flock, a lamb, or a kid of the goats, for a sin-offering, and the priest hath made atonement for him, because of his sin. |
Esperanto |
kaj pro sia peko, kiun li pekis, li alportu al la Eternulo kiel propekan oferon inon el la malgrandaj brutoj, sxafinon aux kaprinon; kaj la pastro liberigos lin de lia peko. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ï¥é¥ò¥å¥é ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ø¥í ¥å¥ð¥ë¥ç¥ì¥ì¥å¥ë¥ç¥ò¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ø ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ó¥ç? ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á? ¥ç? ¥ç¥ì¥á¥ñ¥ó¥å¥í ¥è¥ç¥ë¥ô ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ï¥â¥á¥ó¥ø¥í ¥á¥ì¥í¥á¥ä¥á ¥ç ¥ö¥é¥ì¥á¥é¥ñ¥á¥í ¥å¥î ¥á¥é¥ã¥ø¥í ¥ð¥å¥ñ¥é ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á? ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥é¥ë¥á¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ð¥å¥ñ¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ï ¥é¥å¥ñ¥å¥ô? ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ó¥ç? ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ç? ¥ç¥ì¥á¥ñ¥ó¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥õ¥å¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ç ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á |