¼º°æÀåÀý |
·¹À§±â 4Àå 17Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±× Á¦»çÀåÀÌ ¼Õ°¡¶ôÀ¸·Î ±× ÇǸ¦ Âï¾î ¿©È£¿Í ¾Õ, ÈÖÀå ¾Õ¿¡ Àϰö ¹ø »Ñ¸± °ÍÀ̸ç |
KJV |
And the priest shall dip his finger in some of the blood, and sprinkle it seven times before the LORD, even before the vail. |
NIV |
He shall dip his finger into the blood and sprinkle it before the LORD seven times in front of the curtain. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±× ÇǸ¦ ¼Õ°¡¶ô¿¡ Âï¾î ¾ßÈÑ ¾Õ¿¡ µå¸®¿î ¼º¸·¿¡´Ù Àϰö ¹ø »Ñ·Á¾ß ÇÑ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±× ÇǸ¦ ¼Õ°¡¶ô¿¡ Âï¾î ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡ µå¸®¿î ¼º¸·¿¡´Ù Àϰö ¹ø »Ñ·Á¾ß ÇÑ´Ù. |
Afr1953 |
en die priester moet sy vinger in die bloed steek en sewe maal voor die aangesig van die HERE, voor die voorhangsel sprinkel. |
BulVeren |
¬ª ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬Ü¬ì¬ä ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ¬ä¬à¬á¬Ú ¬á¬â¬ì¬ã¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ó ¬Ü¬â¬ì¬Ó¬ä¬Ñ ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬á¬à¬â¬ì¬ã¬Ú ¬ã¬Ö¬Õ¬Ö¬Þ ¬á¬ì¬ä¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬Ù¬Ñ¬Ó¬Ö¬ã¬Ñ¬ä¬Ñ. |
Dan |
og Pr©¡sten skal dyppe sin Finger i Blodet og st©¡nke det syv Gange for HERRENs ?syn foran Forh©¡nget; |
GerElb1871 |
und der Priester tauche seinen Finger in das Blut und sprenge siebenmal vor Jehova gegen den Vorhang hin. |
GerElb1905 |
und der Priester tauche seinen Finger in das Blut und sprenge siebenmal vor Jehova gegen den Vorhang hin. |
GerLut1545 |
und mit seinem Finger drein tunken und siebenmal sprengen vor dem HERRN, vor dem Vorhang. |
GerSch |
und der Priester soll seinen Finger in das Blut tauchen und davon siebenmal an die Vorderseite des Vorhangs sprengen vor dem HERRN; |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥ì¥â¥á¥÷¥å¥é ¥ï ¥é¥å¥ñ¥å¥ô? ¥ó¥ï¥í ¥ä¥á¥ê¥ó¥ô¥ë¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥á¥é¥ì¥á ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ñ¥á¥í¥ó¥é¥ò¥å¥é ¥å¥ð¥ó¥á¥ê¥é? ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥á¥ð¥å¥ó¥á¥ò¥ì¥á¥ó¥ï? |
ACV |
And the priest shall dip his finger in the blood, and sprinkle it seven times before LORD, before the veil. |
AKJV |
And the priest shall dip his finger in some of the blood, and sprinkle it seven times before the LORD, even before the veil. |
ASV |
and the priest shall dip his finger in the blood, and sprinkle it seven times before Jehovah, before the veil. |
BBE |
And put his finger in the blood, shaking drops of the blood seven times before the Lord in front of the veil. |
DRC |
And shall dip his finger in it and sprinkle it seven times before the veil. |
Darby |
and the priest shall dip his finger in the blood, and sprinkle it seven times before Jehovah, before the veil; |
ESV |
and the priest shall dip his finger in the blood and sprinkle it seven times before the Lord in front of the veil. |
Geneva1599 |
And the Priest shall dip his finger in the blood, and sprinkle it seuen times before the Lord, euen before the vaile. |
GodsWord |
The priest will dip his finger in some of the blood and sprinkle it seven times in the LORD's presence facing the canopy. |
HNV |
and the priest shall dip his finger in the blood, and sprinkle it seven times before the LORD, before the veil. |
JPS |
And the priest shall dip his finger in the blood, and sprinkle it seven times before the LORD, in front of the veil. |
Jubilee2000 |
And the priest shall dip his finger [in some] of the blood and sprinkle [it] seven times before the LORD, [even] before the veil. |
LITV |
And the priest shall dip his finger in the blood and shall sprinkle seven times before the face of Jehovah, at the front of the veil. |
MKJV |
And the priest shall dip his finger in the blood and sprinkle seven times before the LORD, before the veil. |
RNKJV |
And the priest shall dip his finger in some of the blood, and sprinkle it seven times before ????, even before the vail. |
RWebster |
And the priest shall dip his finger in some of the blood , and sprinkle it seven times before the LORD , even before the veil . |
Rotherham |
and the priest shall dip his finger in the blood,?and shall sprinkle of the blood seven times before Yahweh, upon the face of the veil; |
UKJV |
And the priest shall dip his finger in some of the blood, and sprinkle it seven times before the LORD, even before the vail. |
WEB |
and the priest shall dip his finger in the blood, and sprinkle it seven times before Yahweh, before the veil. |
Webster |
And the priest shall dip his finger [in some] of the blood, and sprinkle [it] seven times before the LORD, [even] before the vail. |
YLT |
and the priest hath dipped his finger in the blood, and hath sprinkled seven times before Jehovah at the front of the vail, |
Esperanto |
Kaj la pastro trempu sian fingron en la sango, kaj aspergu sep fojojn antaux la Eternulo, antaux la kurteno. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥â¥á¥÷¥å¥é ¥ï ¥é¥å¥ñ¥å¥ô? ¥ó¥ï¥í ¥ä¥á¥ê¥ó¥ô¥ë¥ï¥í ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥á¥é¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥ì¥ï¥ò¥ö¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ñ¥á¥í¥å¥é ¥å¥ð¥ó¥á¥ê¥é? ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥á¥ð¥å¥ó¥á¥ò¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ã¥é¥ï¥ô |