¼º°æÀåÀý |
·¹À§±â 4Àå 6Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±× Á¦»çÀåÀÌ ¼Õ°¡¶ô¿¡ ±× ÇǸ¦ Âï¾î ¿©È£¿Í ¾Õ °ð ¼º¼ÒÀÇ ÈÖÀå ¾Õ¿¡ Àϰö ¹ø »Ñ¸± °ÍÀ̸ç |
KJV |
And the priest shall dip his finger in the blood, and sprinkle of the blood seven times before the LORD, before the vail of the sanctuary. |
NIV |
He is to dip his finger into the blood and sprinkle some of it seven times before the LORD, in front of the curtain of the sanctuary. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±× ÇǸ¦ ¼Õ°¡¶ô¿¡ Âï¾î ¾ßÈÑ ¾Õ¿¡ µå¸®¿î ¼º¸·¿¡´Ù Àϰö ¹ø »Ñ·Á¾ß ÇÑ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±× ÇǸ¦ ¼Õ°¡¶ô¿¡ Âï¾î ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡ µå¸®¿î ¼º¸·¿¡´Ù Àϰö ¹ø »Ñ·Á¾ß ÇÑ´Ù. |
Afr1953 |
en die priester moet sy vinger in die bloed steek en van die bloed sewe maal sprinkel voor die aangesig van die HERE, voor die voorhangsel van die heiligdom. |
BulVeren |
¬ª ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬Ü¬ì¬ä ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ¬ä¬à¬á¬Ú ¬á¬â¬ì¬ã¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ó ¬Ü¬â¬ì¬Ó¬ä¬Ñ ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬á¬à¬â¬ì¬ã¬Ú ¬à¬ä ¬Ü¬â¬ì¬Ó¬ä¬Ñ ¬ã¬Ö¬Õ¬Ö¬Þ ¬á¬ì¬ä¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬Ù¬Ñ¬Ó¬Ö¬ã¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ú¬Ý¬Ú¬ë¬Ö¬ä¬à. |
Dan |
og Pr©¡sten skal dyppe sin Finger i Blodet og st©¡nke det syv Gange for HERRENs ?syn foran Helligdommens Forh©¡ng; |
GerElb1871 |
und der Priester tauche seinen Finger in das Blut und sprenge von dem Blute siebenmal vor Jehova gegen den Vorhang des Heiligtums hin. |
GerElb1905 |
und der Priester tauche seinen Finger in das Blut und sprenge von dem Blute siebenmal vor Jehova gegen den Vorhang des Heiligtums hin. |
GerLut1545 |
Und soll seinen Finger in das Blut tunken und damit siebenmal sprengen vor dem HERRN, vor dem Vorhang im Heiligen. |
GerSch |
und der Priester soll seinen Finger in das Blut tauchen und von dem Blut siebenmal an die Vorderseite des Vorhangs im Heiligtum sprengen, vor dem Angesicht des HERRN. |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥ì¥â¥á¥÷¥å¥é ¥ï ¥é¥å¥ñ¥å¥ô? ¥ó¥ï¥í ¥ä¥á¥ê¥ó¥ô¥ë¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥á¥é¥ì¥á ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ñ¥á¥í¥ó¥é¥ò¥å¥é ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥á¥é¥ì¥á¥ó¥ï? ¥å¥ð¥ó¥á¥ê¥é? ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô, ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥á¥ð¥å¥ó¥á¥ò¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ã¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥ô. |
ACV |
And the priest shall dip his finger in the blood, and sprinkle of the blood seven times before LORD, before the veil of the sanctuary. |
AKJV |
And the priest shall dip his finger in the blood, and sprinkle of the blood seven times before the LORD, before the veil of the sanctuary. |
ASV |
and the priest shall dip his finger in the blood, and sprinkle of the blood seven times before Jehovah, before the veil of the sanctuary. |
BBE |
And the priest is to put his finger in the blood, shaking drops of it before the Lord seven times, in front of the veil of the holy place. |
DRC |
And having dipped his finger in the blood, he shall sprinkle with it seven times before the Lord, before the veil of the sanctuary. |
Darby |
and the priest shall dip his finger in the blood, and sprinkle of the blood seven times before Jehovah before the veil of the sanctuary; |
ESV |
and the priest shall dip his finger in the blood and ([See ver. 5 above]) sprinkle part of the blood seven times before the Lord in front of the veil of the sanctuary. |
Geneva1599 |
Then the Priest shall dippe his finger in the blood, and sprinkle of the blood seuen times before the Lord, before the vaile of the Sanctuarie. |
GodsWord |
The priest will dip his finger in it and sprinkle some of the blood seven times in the LORD's presence facing the canopy in the holy place. |
HNV |
The priest shall dip his finger in the blood, and sprinkle some of the blood seven times before the LORD, before the veil of thesanctuary. |
JPS |
And the priest shall dip his finger in the blood, and sprinkle of the blood seven times before the LORD, in front of the veil of the sanctuary. |
Jubilee2000 |
and the priest shall dip his finger in the blood and sprinkle of the blood seven times before the LORD, before the veil of the sanctuary. |
LITV |
And the priest shall dip his finger in the blood and sprinkle of the blood seven times before the face of Jehovah, at the front of the veil of the holy place. |
MKJV |
And the priest shall dip his finger in the blood and sprinkle of the blood seven times before the LORD, at the front of the veil of the holy place. |
RNKJV |
And the priest shall dip his finger in the blood, and sprinkle of the blood seven times before ????, before the vail of the sanctuary. |
RWebster |
And the priest shall dip his finger in the blood , and sprinkle of the blood seven times before the LORD , before the veil of the sanctuary . |
Rotherham |
and the priest shall dip his finger in the blood,?and sprinkle of the blood seven times, before Yahweh, in front of the veil of the sanctuary. |
UKJV |
And the priest shall dip his finger in the blood, and sprinkle of the blood seven times before the LORD, before the vail of the sanctuary. |
WEB |
The priest shall dip his finger in the blood, and sprinkle some of the blood seven times before Yahweh, before the veil of thesanctuary. |
Webster |
And the priest shall dip his finger in the blood, and sprinkle of the blood seven times before the LORD, before the vail of the sanctuary. |
YLT |
and the priest hath dipped his finger in the blood, and sprinkled of the blood seven times before Jehovah, at the front of the vail of the sanctuary; |
Esperanto |
Kaj la pastro trempu sian fingron en la sango, kaj aspergu per la sango sepfoje antaux la Eternulo, antaux la kurteno de la sanktejo. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥â¥á¥÷¥å¥é ¥ï ¥é¥å¥ñ¥å¥ô? ¥ó¥ï¥í ¥ä¥á¥ê¥ó¥ô¥ë¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥á¥é¥ì¥á ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ñ¥á¥í¥å¥é ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥á¥é¥ì¥á¥ó¥ï? ¥å¥ð¥ó¥á¥ê¥é? ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï ¥ê¥á¥ó¥á¥ð¥å¥ó¥á¥ò¥ì¥á ¥ó¥ï ¥á¥ã¥é¥ï¥í |