¼º°æÀåÀý |
·¹À§±â 3Àå 8Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±× ¿¹¹°ÀÇ ¸Ó¸®¿¡ ¾È¼öÇϰí ȸ¸· ¾Õ¿¡¼ ÀâÀ» °ÍÀÌ¿ä ¾Æ·ÐÀÇ ÀÚ¼ÕÀº ±× ÇǸ¦ Á¦´Ü »ç¹æ¿¡ »Ñ¸± °ÍÀ̸ç |
KJV |
And he shall lay his hand upon the head of his offering, and kill it before the tabernacle of the congregation: and Aaron's sons shall sprinkle the blood thereof round about upon the altar. |
NIV |
He is to lay his hand on the head of his offering and slaughter it in front of the Tent of Meeting. Then Aaron's sons shall sprinkle its blood against the altar on all sides. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±× Á¦¹°ÀÇ ¸Ó¸®¿¡ ¼ÕÀ» ¾ñ°í ³ª¼ ¸¸³²ÀÇ À帷 ¾Õ¿¡¼ Á׿©¾ß ÇÑ´Ù. ±×·¯¸é ¾Æ·ÐÀÇ ¾ÆµéµéÀº ±× ÇǸ¦ Á¦´ÜÀÇ ÁÖº¯¿¡ µÎ·ç »Ñ·Á¾ß ÇÑ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±× Á¦¹°ÀÇ ¸Ó¸®¿¡ ¼ÕÀ» ¾ñ°í³ª¼ ¸¸³²ÀÇ À帷 ¾Õ¿¡¼ Á׿©¾ß ÇÑ´Ù. ±×·¯¸é ¾Æ·ÐÀÇ ¾ÆµéµéÀº ±× ÇǸ¦ Á¦´ÜÀÇ ÁÖº¯¿¡ µÎ·ç »Ñ·Á¾ß ÇÑ´Ù. |
Afr1953 |
en sy hand op die kop van sy offer l? en dit slag voor die tent van samekoms; en die seuns van A?ron moet die bloed rondom teen die altaar uitgooi. |
BulVeren |
¬Õ¬Ñ ¬á¬à¬Ý¬à¬Ø¬Ú ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ô¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬á¬â¬Ú¬ß¬à¬ã¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬à ¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬Ý¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬ê¬Ñ¬ä¬ì¬â¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬ã¬â¬Ö¬ë¬Ñ¬ß¬Ö; ¬Ñ ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¡¬Ñ¬â¬à¬ß ¬Õ¬Ñ ¬á¬à¬â¬ì¬ã¬ñ¬ä ¬ã ¬Ü¬â¬ì¬Ó¬ä¬Ñ ¬Þ¬å ¬à¬Ý¬ä¬Ñ¬â¬Ñ ¬à¬ä ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬ß¬Ú. |
Dan |
og l©¡gge sin H?nd p? sin Offergaves Hoved og slagte Dyret foran ?benbaringsteltet, og Arons S©ªnner skal spr©¡nge Blodet deraf rundt om p? Alteret. |
GerElb1871 |
und er soll seine Hand auf den Kopf seines Opfers legen und es schlachten vor dem Zelte der Zusammenkunft; und die S?hne Aarons sollen sein Blut an den Altar sprengen ringsum. |
GerElb1905 |
und er soll seine Hand auf den Kopf seines Opfers legen und es schlachten vor dem Zelte der Zusammenkunft; und die S?hne Aarons sollen sein Blut an den Altar sprengen ringsum. |
GerLut1545 |
und soll seine Hand auf desselben Haupt legen und schlachten vor der H?tte des Stifts. Und die S?hne Aarons sollen sein Blut auf den Altar umher sprengen. |
GerSch |
und st?tze seine Hand auf des Opfers Haupt und sch?chte es vor der Stiftsh?tte; die S?hne Aarons aber sollen das Blut ringsum an den Altar sprengen. |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥ð¥é¥è¥å¥ò¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç¥í ¥ê¥å¥õ¥á¥ë¥ç¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ä¥ø¥ñ¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ò¥õ¥á¥î¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ó¥ç? ¥ò¥ê¥ç¥í¥ç? ¥ó¥ï¥ô ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥ó¥ï¥ô ¥Á¥á¥ñ¥ø¥í ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ñ¥á¥í¥ó¥é¥ò¥å¥é ¥ó¥ï ¥á¥é¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥í ¥ê¥ô¥ê¥ë¥ø. |
ACV |
And he shall lay his hand upon the head of his oblation, and kill it before the tent of meeting. And Aaron's sons shall sprinkle the blood of it upon the altar round about. |
AKJV |
And he shall lay his hand on the head of his offering, and kill it before the tabernacle of the congregation: and Aaron's sons shall sprinkle the blood thereof round about on the altar. |
ASV |
and he shall lay his hand upon the head of his oblation, and kill it before the tent of meeting: and Aaron's sons shall sprinkle the blood thereof upon the altar round about. |
BBE |
And he is to put his hand on the head of his offering and put it to death before the Tent of meeting; and Aaron's sons are to put some of its blood on and round the altar. |
DRC |
He shall put his hand upon the head of his victim: and it shall be slain in the entry of the tabernacle of the testimony: and the sons of Aaron shall pour the blood thereof round about upon the altar. |
Darby |
and shall lay his hand on the head of his offering, and slaughter it before the tent of meeting; and Aaron's sons shall sprinkle the blood thereof upon the altar round about. |
ESV |
lay his hand on the head of his offering, and kill it in front of the tent of meeting; and Aaron's sons shall throw its blood against the sides of the altar. |
Geneva1599 |
And lay his hand vpon the head of his offring, and shall kill it before the Tabernacle of the Congregation, and Aarons sonnes shall sprinckle the blood thereof round about vpon the altar. |
GodsWord |
Place your hand on the animal's head. Slaughter it in front of the tent of meeting. Then Aaron's sons will throw the blood against the altar on all sides. |
HNV |
and he shall lay his hand on the head of his offering, and kill it before the Tent of Meeting: and Aaron¡¯s sons shall sprinkle itsblood around on the altar. |
JPS |
And he shall lay his hand upon the head of his offering, and kill it before the tent of meeting; and Aaron's sons shall dash the blood thereof against the altar round about. |
Jubilee2000 |
and he shall lay his hand upon the head of his offering and then kill it before the tabernacle of the testimony; and Aaron's sons shall sprinkle its blood round about upon the altar. |
LITV |
And he shall lay his hand on the head of his offering and shall slaughter it in front of the tabernacle of the congregation. And the sons of Aaron shall sprinkle its blood on the altar all around. |
MKJV |
And he shall lay his hand on the head of his offering and kill it before the tabernacle of the congregation. And Aaron's sons shall sprinkle its blood all around on the altar. |
RNKJV |
And he shall lay his hand upon the head of his offering, and kill it before the tabernacle of the congregation: and Aarons sons shall sprinkle the blood thereof round about upon the altar. |
RWebster |
And he shall lay his hand upon the head of his offering , and kill it before the tabernacle of the congregation : and Aaron's sons shall sprinkle the blood of it around upon the altar . |
Rotherham |
And he shall lean his hand upon the head of his oblation, and shall slay it before the tent of meeting,?and the sons of Aaron shall dash the blood thereof against the altar round about. |
UKJV |
And he shall lay his hand upon the head of his offering, and kill it before the tabernacle of the congregation: and Aaron's sons shall sprinkle the blood thereof round about upon the altar. |
WEB |
and he shall lay his hand on the head of his offering, and kill it before the Tent of Meeting: and Aaron¡¯s sons shall sprinkle itsblood around on the altar. |
Webster |
And he shall lay his hand upon the head of his offering, and kill it before the tabernacle of the congregation: and Aaron's sons shall sprinkle the blood of it around upon the altar. |
YLT |
and hath laid his hand on the head of his offering, and hath slaughtered it before the tent of meeting, and sons of Aaron have sprinkled its blood on the altar round about. |
Esperanto |
kaj li metu sian manon sur la kapon de sia ofero, kaj li bucxu gxin antaux la tabernaklo de kunveno; kaj la filoj de Aaron aspergu per gxia sango la altaron cxirkauxe. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é¥è¥ç¥ò¥å¥é ¥ó¥á? ¥ö¥å¥é¥ñ¥á? ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç¥í ¥ê¥å¥õ¥á¥ë¥ç¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ä¥ø¥ñ¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ò¥õ¥á¥î¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ó¥á? ¥è¥ô¥ñ¥á? ¥ó¥ç? ¥ò¥ê¥ç¥í¥ç? ¥ó¥ï¥ô ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ö¥å¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥á¥á¥ñ¥ø¥í ¥ï¥é ¥é¥å¥ñ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥á¥é¥ì¥á ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥í ¥ê¥ô¥ê¥ë¥ø |