¼º°æÀåÀý |
·¹À§±â 3Àå 7Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¸¸ÀÏ ±×ÀÇ ¿¹¹°·Î µå¸®´Â °ÍÀÌ ¾î¸° ¾çÀÌ¸é ±×°ÍÀ» ¿©È£¿Í ¾ÕÀ¸·Î ²ø¾î´Ù°¡ |
KJV |
If he offer a lamb for his offering, then shall he offer it before the LORD. |
NIV |
If he offers a lamb, he is to present it before the LORD. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾î¸° ¾çÀ» Á¦¹°·Î ¹ÙÄ¥ »ç¶÷Àº ±× ¾çÀ» ¾ßÈѲ² ²ø°í ¿Í¼ |
ºÏÇѼº°æ |
¾î¸° ¾çÀ» Á¦¹°·Î ¹ÙÄ¥ »ç¶÷Àº ±× ¾çÀ» ¿©È£¿Í²² ²ø°í¿Í¼ |
Afr1953 |
As hy 'n skaaplam bring as sy offer, moet hy dit voor die aangesig van die HERE bring |
BulVeren |
¬¡¬Ü¬à ¬á¬â¬Ú¬ß¬Ñ¬ã¬ñ ¬à¬Ó¬è¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬á¬â¬Ú¬ß¬à¬ã¬Ñ ¬ã¬Ú, ¬Õ¬Ñ ¬ñ ¬á¬â¬Ö¬Õ¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, |
Dan |
Er den Offergave, han vil bringe. et Lam, skal han bringe det hen for HERRENs ?syn |
GerElb1871 |
Wenn er ein Schaf darbringt als seine Opfergabe, so soll er es vor Jehova herzubringen; |
GerElb1905 |
Wenn er ein Schaf darbringt als seine Opfergabe, so soll er es vor Jehova herzubringen; |
GerLut1545 |
Ist's ein L?mmlein soll er's vor den HERRN bringen |
GerSch |
Bringt er ein Lamm zum Opfer dar, so bringe er es vor den HERRN |
UMGreek |
¥Å¥á¥í ¥á¥ñ¥í¥é¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥õ¥å¥ñ¥ç ¥ó¥ï ¥ä¥ø¥ñ¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥õ¥å¥ñ¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô |
ACV |
If he offers a lamb for his oblation, then he shall offer it before LORD. |
AKJV |
If he offer a lamb for his offering, then shall he offer it before the LORD. |
ASV |
If he offer a lamb for his oblation, then shall he offer it before Jehovah; |
BBE |
If his offering is a lamb, then let it be placed before the Lord: |
DRC |
If he offer a lamb before the Lord, |
Darby |
If he present a sheep for his offering, then shall he present it before Jehovah, |
ESV |
If he offers a lamb for his offering, then he shall offer it before the Lord, |
Geneva1599 |
If he offer a lambe for his oblation, then he shall bring it before the Lord, |
GodsWord |
If your offering is a lamb, you must bring it to the LORD. |
HNV |
If he offers a lamb for his offering, then he shall offer it before the LORD; |
JPS |
If he bring a lamb for his offering, then shall he present it before the LORD. |
Jubilee2000 |
If he offers a lamb for his offering, he shall offer it before the LORD; |
LITV |
If he is bringing near a sheep for his offering, then he shall bring it near before the face of Jehovah. |
MKJV |
If he is bringing near a sheep for his offering, then he shall bring it near before the LORD. |
RNKJV |
If he offer a lamb for his offering, then shall he offer it before ????. |
RWebster |
If he shall offer a lamb for his offering , then shall he offer it before the LORD . |
Rotherham |
If a young sheep, he himself, be bringing near as his oblation, then shall he bring it near, before Yahweh. |
UKJV |
If he offer a lamb for his offering, then shall he offer it before the LORD. |
WEB |
If he offers a lamb for his offering, then he shall offer it before Yahweh; |
Webster |
If he shall offer a lamb for his offering, then shall he offer it before the LORD. |
YLT |
if a sheep he is bringing near for his offering, then he hath brought it near before Jehovah, |
Esperanto |
Se sxafidon li alportas kiel sian oferon, li alportu gxin antaux la Eternulon; |
LXX(o) |
¥å¥á¥í ¥á¥ñ¥í¥á ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥á¥ã¥á¥ã¥ç ¥ó¥ï ¥ä¥ø¥ñ¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥á¥î¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô |