¼º°æÀåÀý |
·¹À§±â 2Àå 15Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±× À§¿¡ ±â¸§À» º×°í ±× À§¿¡ À¯ÇâÀ» ´õÇÒÁö´Ï ÀÌ´Â ¼ÒÁ¦´Ï¶ó |
KJV |
And thou shalt put oil upon it, and lay frankincense thereon: it is a meat offering. |
NIV |
Put oil and incense on it; it is a grain offering. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±× À§¿¡ ±â¸§À» º×°í ÇâÀ» ¾ñ¾î¼ ¹ÙÃĶó. À̰ÍÀÌ °î½Ä¿¹¹°ÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×¿ì¿¡ ±â¸§À» º×°í ÇâÀ» ¾ñ¾î¼ ¹ÙÃĶó. À̰ÍÀÌ °î½Ä·Ê¹°ÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
En jy moet olie daarby voeg en wierook daarop strooi; 'n spysoffer is dit. |
BulVeren |
¬¥¬Ñ ¬Ô¬à ¬á¬à¬Ý¬Ö¬Ö¬ê ¬ã ¬Þ¬Ñ¬ã¬Ý¬Ú¬ß¬Ö¬ß¬à ¬Þ¬Ñ¬ã¬Ý¬à ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Þ¬å ¬ã¬Ý¬à¬Ø¬Ú¬ê ¬Ý¬Ú¬Ó¬Ñ¬ß; ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Ö ¬ç¬Ý¬Ö¬Ò¬Ö¬ß ¬á¬â¬Ú¬ß¬à¬ã. |
Dan |
og du skal h©¡lde Olie derover og komme R©ªgelse derp?. Det er et Afgr©ªdeoffer, |
GerElb1871 |
Und du sollst ?l darauf tun und Weihrauch darauf legen: es ist ein Speisopfer. |
GerElb1905 |
Und du sollst ?l darauf tun und Weihrauch darauf legen: es ist ein Speisopfer. |
GerLut1545 |
und sollst ?l drauf tun und Weihrauch drauf legen, so ist's ein Speisopfer. |
GerSch |
und sollst ?l darauf tun und Weihrauch darauf legen, so ist es ein Speisopfer. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ö¥ô¥ò¥å¥é ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥å¥ë¥á¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥è¥å¥ò¥å¥é ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ë¥é¥â¥á¥í¥é¥ï¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥õ¥ï¥ñ¥á ¥å¥î ¥á¥ë¥õ¥é¥ó¥ø¥í. |
ACV |
And thou shall put oil upon it, and lay frankincense on it. It is a meal-offering. |
AKJV |
And you shall put oil on it, and lay frankincense thereon: it is a meat offering. |
ASV |
And thou shalt put oil upon it, and lay frankincense thereon: it is a meal-offering. |
BBE |
And put oil on it and perfume: it is a meal offering. |
DRC |
Pouring oil upon it and putting on frankincense, because it is the oblation of the Lord. |
Darby |
And thou shalt put oil on it, and lay frankincense thereon: it is an oblation. |
ESV |
And (ver. 1) you shall put oil on it and lay frankincense on it; it is a grain offering. |
Geneva1599 |
After, thou shalt put oyle vpon it, and lay incense thereon: for it is a meate offring. |
GodsWord |
Put olive oil on it, and place incense on it. It is a grain offering. |
HNV |
You shall put oil on it, and lay frankincense on it: it is a meal offering. |
JPS |
And thou shalt put oil upon it, and lay frankincense thereon; it is a meal-offering. |
Jubilee2000 |
And thou shalt put oil upon it and lay frankincense thereon: this [shall] be a present. |
LITV |
And you shall put oil on it, and lay on it frankincense; it is a food offering. |
MKJV |
And you shall put oil on it and lay frankincense on it. It is a food offering. |
RNKJV |
And thou shalt put oil upon it, and lay frankincense thereon: it is a meat offering. |
RWebster |
And thou shalt put oil upon it, and lay frankincense on it: it is a meat offering . |
Rotherham |
And thou shalt place thereon, oil and shalt put thereon, frankincense,?a meal-offering, it is. |
UKJV |
And you shall put oil upon it, and lay frankincense thereon: it is a food offering. |
WEB |
You shall put oil on it, and lay frankincense on it: it is a meal offering. |
Webster |
And thou shalt put oil upon it, and lay frankincense upon it: [it is] a meat-offering. |
YLT |
and thou hast put on it oil, and laid on it frankincense, it is a present; |
Esperanto |
Kaj versxu sur gxin oleon kaj metu sur gxin olibanon; gxi estas farunofero. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é¥ö¥å¥å¥é? ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥å¥ë¥á¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é¥è¥ç¥ò¥å¥é? ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ë¥é¥â¥á¥í¥ï¥í ¥è¥ô¥ò¥é¥á ¥å¥ò¥ó¥é¥í |