Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ·¹À§±â 1Àå 6Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×´Â ¶Ç ±× ¹øÁ¦¹°ÀÇ °¡Á×À» ¹þ±â°í °¢À» ¶ã °ÍÀÌ¿ä
 KJV And he shall flay the burnt offering, and cut it into his pieces.
 NIV He is to skin the burnt offering and cut it into pieces.
 °øµ¿¹ø¿ª ´ÙÀ½À¸·Î, ¹øÁ¦¹°À» ¹ÙÄ¡´Â »ç¶÷ÀÌ ±× °¡Á×À» ¹þ±â°í °í±â¸¦ Àú¸ç¾ß ÇÑ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ´ÙÀ½À¸·Î ¹øÁ¦¹°À» ¹ÙÄ¡´Â »ç¶÷ÀÌ ±× °¡Á×À» ¹þ±â°í °í±â¸¦ ¾ã°Ô ½ä¾î¾ß ÇÑ´Ù.
 Afr1953 Dan moet hy die brandoffer afslag en dit in sy stukke verdeel.
 BulVeren ¬ª ¬Õ¬Ñ ¬à¬Õ¬Ö¬â¬Ö ¬Ø¬Ú¬Ó¬à¬ä¬ß¬à¬ä¬à ¬Ù¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ö¬Ú¬Ù¬Ô¬Ñ¬â¬ñ¬ß¬Ö ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬à ¬â¬Ñ¬Ù¬ã¬Ö¬é¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ü¬ì¬ã¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Þ¬å.
 Dan S? skal han fl? Huden af Br©¡ndofferdyret og sk©¡re det i Stykker,
 GerElb1871 Und er soll dem Brandopfer die Haut abziehen und es in seine St?cke zerlegen.
 GerElb1905 Und er soll dem Brandopfer die Haut abziehen und es in seine St?cke zerlegen.
 GerLut1545 Und man soll dem Brandopfer die Haut abziehen; und es soll in St?cke zerhauen werden.
 GerSch Er aber soll dem Brandopfer die Haut abziehen und es in St?cke zerlegen;
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥ê¥ä¥á¥ñ¥å¥é ¥ó¥ï ¥ï¥ë¥ï¥ê¥á¥ô¥ó¥ø¥ì¥á ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ä¥é¥á¥ì¥å¥ë¥é¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥á ¥ì¥å¥ë¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô.
 ACV And he shall skin the burnt-offering, and cut it into its pieces.
 AKJV And he shall flay the burnt offering, and cut it into his pieces.
 ASV And he shall flay the burnt-offering, and cut it into its pieces.
 BBE And the burned offering is to be skinned and cut up into its parts.
 DRC And when they have flayed the victim, they shall cut the joints into pieces,
 Darby And he shall flay the burnt-offering, and cut it up into its pieces.
 ESV Then he shall flay the burnt offering and cut it into pieces,
 Geneva1599 Then shall he fley the burnt offering, and cut it in pieces.
 GodsWord Skin the burnt offering, and cut it into pieces.
 HNV He shall flay the burnt offering, and cut it into pieces.
 JPS And he shall flay the burnt-offering, and cut it into its pieces.
 Jubilee2000 And he shall flay the burnt offering and cut it into its pieces.
 LITV And he shall skin the burnt offering, and shall cut it into pieces.
 MKJV And he shall skin the burnt offering and cut it into its pieces.
 RNKJV And he shall flay the burnt offering, and cut it into his pieces.
 RWebster And he shall flay the burnt offering , and cut it into its pieces .
 Rotherham Then shall he flay the ascending-sacrifice,?and cut it up into its pieces.
 UKJV And he shall flay the burnt offering, and cut it into his pieces.
 WEB He shall flay the burnt offering, and cut it into pieces.
 Webster And he shall flay the burnt-offering, and cut it into its pieces,
 YLT `And he hath stripped the burnt-offering, and hath cut it into its pieces;
 Esperanto Kaj oni senfeligu la bruloferon kaj dishaku gxin en pecojn.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥ä¥å¥é¥ñ¥á¥í¥ó¥å? ¥ó¥ï ¥ï¥ë¥ï¥ê¥á¥ô¥ó¥ø¥ì¥á ¥ì¥å¥ë¥é¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï ¥ê¥á¥ó¥á ¥ì¥å¥ë¥ç


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø