Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ãâ¾Ö±Á±â 40Àå 36Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±¸¸§ÀÌ ¼º¸· À§¿¡¼­ ¶°¿À¸¦ ¶§¿¡´Â À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÌ ±× ¸ðµç ÇàÁøÇÏ´Â ±æ¿¡ ¾ÕÀ¸·Î ³ª¾Æ°¬°í
 KJV And when the cloud was taken up from over the tabernacle, the children of Israel went onward in all their journeys:
 NIV In all the travels of the Israelites, whenever the cloud lifted from above the tabernacle, they would set out;
 °øµ¿¹ø¿ª À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀº ±¸¸§ÀÌ ¼º¸·¿¡¼­ °ÈÈ÷±â¸¸ Çϸé ÁøÀ» °ÅµÎ°í ¶°³µ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀº ±¸¸§ÀÌ ¼º¸·¿¡¼­ °ÈÈ÷±â¸¸ Çϸé ÁøÀ» °ÅµÎ°í ¶°³µ´Ù.
 Afr1953 En as die wolk van die tabernakel af optrek, het die kinders van Israel elke keer weggetrek op al hulle togte;
 BulVeren ¬ª ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬à¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ü¬ì¬ä ¬ã¬Ö ¬Ó¬Õ¬Ú¬Ô¬Ñ¬ê¬Ö ¬à¬ä ¬ã¬Ü¬Ú¬ß¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ, ¬ä¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö ¬ä¬â¬ì¬Ô¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬á¬ì¬ä, ¬á¬â¬Ö¬Ù ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬á¬ì¬ä¬å¬Ó¬Ñ¬ß¬Ú¬ñ,
 Dan Men under hele deres Vandring br©ªd Israeliterne op, n?r Skyen l©ªftede sig fra Boligen;
 GerElb1871 Und wenn die Wolke sich von der Wohnung erhob, so brachen die Kinder Israel auf, auf allen ihren Z?gen.
 GerElb1905 Und wenn die Wolke sich von der Wohnung erhob, so brachen die Kinder Israel auf, auf allen ihren Z?gen.
 GerLut1545 Und wenn die Wolke sich aufhub von der Wohnung, so zogen die Kinder Israel, so oft sie reiseten.
 GerSch Wenn sich aber die Wolke von der Wohnung erhob, so brachen die Kinder Israel auf, w?hrend aller ihrer Reisen.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ï¥ó¥å ¥ç ¥í¥å¥õ¥å¥ë¥ç ¥á¥í¥å¥â¥á¥é¥í¥å¥í ¥å¥ð¥á¥í¥ø¥è¥å¥í ¥ó¥ç? ¥ò¥ê¥ç¥í¥ç?, ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥å¥ò¥ç¥ê¥ï¥í¥ï¥í¥ó¥ï ¥ê¥á¥è ¥ï¥ë¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ó¥á? ¥ï¥ä¥ï¥é¥ð¥ï¥ñ¥é¥á?
 ACV And when the cloud was taken up from over the tabernacle, the sons of Israel went onward, throughout all their journeys,
 AKJV And when the cloud was taken up from over the tabernacle, the children of Israel went onward in all their journeys:
 ASV And when the cloud was taken up from over the tabernacle, the children of Israel went onward, throughout all their journeys:
 BBE And whenever the cloud was taken up from the House, the children of Israel went forward on their journey:
 DRC If at any time the cloud removed from the tabernacle, the children of Israel went forward by their troops:
 Darby And when the cloud was taken up from over the tabernacle, the children of Israel journeyed in all their journeys.
 ESV Throughout all their journeys, (Num. 9:17; 10:11; [Neh. 9:19]) whenever the cloud was taken up from over the tabernacle, the people of Israel would set out.
 Geneva1599 Nowe when the cloude ascended vp from the Tabernacle, the children of Israel went forward in all their iourneyes.
 GodsWord In all their travels, whenever the [column of] smoke moved from the tent, the Israelites would break camp.
 HNV When the cloud was taken up from over the tabernacle, the children of Israel went onward, throughout all their journeys;
 JPS And whenever the cloud was taken up from over the tabernacle, the children of Israel went onward, throughout all their journeys.
 Jubilee2000 And when the cloud lifted itself up from over the tabernacle, the sons of Israel went onward in all their journeys;
 LITV And as the cloud went up from the tabernacle, the sons of Israel pulled up stakes in all their travels.
 MKJV And when the cloud was taken up from over the tabernacle, the sons of Israel journeyed on in all their journeys.
 RNKJV And when the cloud was taken up from over the tabernacle, the children of Israel went onward in all their journeys:
 RWebster And when the cloud was taken up from over the tabernacle , the children of Israel went onward in all their journeys : {went onward: Heb. journeyed}
 Rotherham And whensoever the cloud ascended from off the habitation, then did the sons of Israel set forward, in all their journeyings;
 UKJV And when the cloud was taken up from over the tabernacle, the children of Israel went onward in all their journeys:
 WEB When the cloud was taken up from over the tabernacle, the children of Israel went onward, throughout all their journeys;
 Webster And when the cloud was taken up from over the tabernacle, the children of Israel went onward in all their journeys:
 YLT And in the going up of the cloud from off the tabernacle the sons of Israel journey in all their journeys;
 Esperanto Kaj kiam la nubo levigxadis de sur la tabernaklo, la Izraelidoj ekmarsxadis, por fari cxiujn siajn marsxojn.
 LXX(o) ¥ç¥í¥é¥ê¥á ¥ä ¥á¥í ¥á¥í¥å¥â¥ç ¥ç ¥í¥å¥õ¥å¥ë¥ç ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥ò¥ê¥ç¥í¥ç? ¥á¥í¥å¥æ¥å¥ô¥ã¥í¥ô¥ò¥á¥í ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ò¥ô¥í ¥ó¥ç ¥á¥ð¥á¥ñ¥ó¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø