¼º°æÀåÀý |
Ãâ¾Ö±Á±â 40Àå 27Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±× À§¿¡ Çâ±â·Î¿î ÇâÀ» »ç¸£´Ï ¿©È£¿Í²²¼ ¸ð¼¼¿¡°Ô ¸í·ÉÇϽŠ´ë·Î µÇ´Ï¶ó |
KJV |
And he burnt sweet incense thereon; as the LORD commanded Moses. |
NIV |
and burned fragrant incense on it, as the LORD commanded him. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±× Á¦´Ü À§¿¡¼ ¸ð¼¼´Â ¾ßÈѲ² Áö½Ã¹ÞÀº ´ë·Î ÁÁÀº Çâ±â¸¦ ³»´Â ÇâÀ» ÇÇ¿ü´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±× Á¦´Ü¿ì¿¡¼ ¸ð¼¼´Â ¿©È£¿Í²² Áö½Ã¹ÞÀº´ë·Î ÁÁÀº Çâ±â¸¦ ³»´Â ÇâÀ» ÇÇ¿ü´Ù. |
Afr1953 |
en reukwerk van speserye daarop aan die brand gesteek, soos die HERE Moses beveel het. |
BulVeren |
¬Ú ¬á¬à¬Ü¬Ñ¬Õ¬Ú ¬ß¬Ñ¬Õ ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬ã ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬å¬ç¬Ñ¬ß¬Ö¬ß ¬ä¬Ñ¬Þ¬ñ¬ß, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬ñ¬Õ¬Ñ¬Ý ¬ß¬Ñ ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Û. |
Dan |
og han t©¡ndte vellugtende R©ªgelse derp?, som HERREN havde p?lagt Moses. |
GerElb1871 |
und r?ucherte darauf wohlriechendes R?ucherwerk: so wie Jehova dem Mose geboten hatte. |
GerElb1905 |
und r?ucherte darauf wohlriechendes R?ucherwerk: so wie Jehova dem Mose geboten hatte. |
GerLut1545 |
Und r?ucherte drauf mit gutem R?uchwerk, wie ihm der HERR geboten hatte. |
GerSch |
und r?ucherte darauf mit gutem R?ucherwerk, wie der HERR Mose geboten hatte. |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥å¥è¥ô¥ì¥é¥á¥ò¥å¥í ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ô¥ø¥ä¥å? ¥è¥ô¥ì¥é¥á¥ì¥á ¥ê¥á¥è¥ø? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ó¥á¥î¥å¥í ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Ì¥ø¥ô¥ò¥ç¥í. |
ACV |
and he burnt incense of sweet spices on it, as LORD commanded Moses. |
AKJV |
And he burnt sweet incense thereon; as the LORD commanded Moses. |
ASV |
and he burnt thereon incense of sweet spices; as Jehovah commanded Moses. |
BBE |
Burning sweet perfumes on it, as the Lord had given him orders. |
DRC |
And burnt upon it the incense of spices, as the Lord had commanded Moses. |
Darby |
And he burnt on it fragrant incense; as Jehovah had commanded Moses. |
ESV |
and burned fragrant incense on it, as the Lord had commanded Moses. |
Geneva1599 |
And burnt sweete incense thereon, as the Lord had commanded Moses. |
GodsWord |
He burned sweet-smelling incense on it, following the LORD's instructions. |
HNV |
and he burnt incense of sweet spices on it, as the LORD commanded Moses. |
JPS |
and he burnt thereon incense of sweet spices; as the LORD commanded Moses. |
Jubilee2000 |
And he burnt aromatic incense on it, as the LORD had commanded Moses. |
LITV |
And he burned on it incense of fragrant spices, as Jehovah commanded Moses. |
MKJV |
And he burned sweet incense on it, even as the LORD commanded Moses. |
RNKJV |
And he burnt sweet incense thereon; as ???? commanded Moses. |
RWebster |
And he burnt sweet incense on it; as the LORD commanded Moses . |
Rotherham |
and burned thereupon the fragrant incense,?As Yahweh commanded Moses. |
UKJV |
And he burnt sweet incense thereon; as the LORD commanded Moses. |
WEB |
and he burnt incense of sweet spices on it, as Yahweh commanded Moses. |
Webster |
And he burnt sweet incense on it; as the LORD commanded Moses. |
YLT |
and maketh perfume on it--spice-perfume--as Jehovah hath commanded Moses. |
Esperanto |
Kaj li bruligis sur gxi bonodoran incenson, kiel la Eternulo ordonis al Moseo. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥è¥ô¥ì¥é¥á¥ò¥å¥í ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ï ¥è¥ô¥ì¥é¥á¥ì¥á ¥ó¥ç? ¥ò¥ô¥í¥è¥å¥ò¥å¥ø? ¥ê¥á¥è¥á¥ð¥å¥ñ ¥ò¥ô¥í¥å¥ó¥á¥î¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ø ¥ì¥ø¥ô¥ò¥ç |