Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ãâ¾Ö±Á±â 40Àå 27Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±× À§¿¡ Çâ±â·Î¿î ÇâÀ» »ç¸£´Ï ¿©È£¿Í²²¼­ ¸ð¼¼¿¡°Ô ¸í·ÉÇϽŠ´ë·Î µÇ´Ï¶ó
 KJV And he burnt sweet incense thereon; as the LORD commanded Moses.
 NIV and burned fragrant incense on it, as the LORD commanded him.
 °øµ¿¹ø¿ª ±× Á¦´Ü À§¿¡¼­ ¸ð¼¼´Â ¾ßÈѲ² Áö½Ã¹ÞÀº ´ë·Î ÁÁÀº Çâ±â¸¦ ³»´Â ÇâÀ» ÇÇ¿ü´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±× Á¦´Ü¿ì¿¡¼­ ¸ð¼¼´Â ¿©È£¿Í²² Áö½Ã¹ÞÀº´ë·Î ÁÁÀº Çâ±â¸¦ ³»´Â ÇâÀ» ÇÇ¿ü´Ù.
 Afr1953 en reukwerk van speserye daarop aan die brand gesteek, soos die HERE Moses beveel het.
 BulVeren ¬Ú ¬á¬à¬Ü¬Ñ¬Õ¬Ú ¬ß¬Ñ¬Õ ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬ã ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬å¬ç¬Ñ¬ß¬Ö¬ß ¬ä¬Ñ¬Þ¬ñ¬ß, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬ñ¬Õ¬Ñ¬Ý ¬ß¬Ñ ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Û.
 Dan og han t©¡ndte vellugtende R©ªgelse derp?, som HERREN havde p?lagt Moses.
 GerElb1871 und r?ucherte darauf wohlriechendes R?ucherwerk: so wie Jehova dem Mose geboten hatte.
 GerElb1905 und r?ucherte darauf wohlriechendes R?ucherwerk: so wie Jehova dem Mose geboten hatte.
 GerLut1545 Und r?ucherte drauf mit gutem R?uchwerk, wie ihm der HERR geboten hatte.
 GerSch und r?ucherte darauf mit gutem R?ucherwerk, wie der HERR Mose geboten hatte.
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥å¥è¥ô¥ì¥é¥á¥ò¥å¥í ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ô¥ø¥ä¥å? ¥è¥ô¥ì¥é¥á¥ì¥á ¥ê¥á¥è¥ø? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ó¥á¥î¥å¥í ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Ì¥ø¥ô¥ò¥ç¥í.
 ACV and he burnt incense of sweet spices on it, as LORD commanded Moses.
 AKJV And he burnt sweet incense thereon; as the LORD commanded Moses.
 ASV and he burnt thereon incense of sweet spices; as Jehovah commanded Moses.
 BBE Burning sweet perfumes on it, as the Lord had given him orders.
 DRC And burnt upon it the incense of spices, as the Lord had commanded Moses.
 Darby And he burnt on it fragrant incense; as Jehovah had commanded Moses.
 ESV and burned fragrant incense on it, as the Lord had commanded Moses.
 Geneva1599 And burnt sweete incense thereon, as the Lord had commanded Moses.
 GodsWord He burned sweet-smelling incense on it, following the LORD's instructions.
 HNV and he burnt incense of sweet spices on it, as the LORD commanded Moses.
 JPS and he burnt thereon incense of sweet spices; as the LORD commanded Moses.
 Jubilee2000 And he burnt aromatic incense on it, as the LORD had commanded Moses.
 LITV And he burned on it incense of fragrant spices, as Jehovah commanded Moses.
 MKJV And he burned sweet incense on it, even as the LORD commanded Moses.
 RNKJV And he burnt sweet incense thereon; as ???? commanded Moses.
 RWebster And he burnt sweet incense on it; as the LORD commanded Moses .
 Rotherham and burned thereupon the fragrant incense,?As Yahweh commanded Moses.
 UKJV And he burnt sweet incense thereon; as the LORD commanded Moses.
 WEB and he burnt incense of sweet spices on it, as Yahweh commanded Moses.
 Webster And he burnt sweet incense on it; as the LORD commanded Moses.
 YLT and maketh perfume on it--spice-perfume--as Jehovah hath commanded Moses.
 Esperanto Kaj li bruligis sur gxi bonodoran incenson, kiel la Eternulo ordonis al Moseo.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥è¥ô¥ì¥é¥á¥ò¥å¥í ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ï ¥è¥ô¥ì¥é¥á¥ì¥á ¥ó¥ç? ¥ò¥ô¥í¥è¥å¥ò¥å¥ø? ¥ê¥á¥è¥á¥ð¥å¥ñ ¥ò¥ô¥í¥å¥ó¥á¥î¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ø ¥ì¥ø¥ô¥ò¥ç


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø