¼º°æÀåÀý |
Ãâ¾Ö±Á±â 40Àå 7Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¶Ç ¹°µÎ¸ÛÀ» ȸ¸·°ú Á¦´Ü »çÀÌ¿¡ ³õ°í ±× ¼Ó¿¡ ¹°À» ´ã°í |
KJV |
And thou shalt set the laver between the tent of the congregation and the altar, and shalt put water therein. |
NIV |
place the basin between the Tent of Meeting and the altar and put water in it. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¸¸³²ÀÇ À帷°ú Á¦´Ü »çÀÌ¿¡ ¹°µÎ¸ÛÀ» ³õ°í ¹°À» ´ã¾Æ µÎ¾î¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
¸¸³²ÀÇ À帷°ú Á¦´Ü»çÀÌ¿¡ ¹°ÅëÀ» ³õ°í ¹°À» ´ã¾Æ µÎ¾î¶ó. |
Afr1953 |
En jy moet die waskom tussen die tent van samekoms en die altaar neersit en daar water in gooi. |
BulVeren |
¬ª ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ý¬à¬Ø¬Ú¬ê ¬å¬Þ¬Ú¬Ó¬Ñ¬Ý¬ß¬Ú¬Ü¬Ñ ¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬ê¬Ñ¬ä¬ì¬â¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬ã¬â¬Ö¬ë¬Ñ¬ß¬Ö ¬Ú ¬à¬Ý¬ä¬Ñ¬â¬Ñ ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ¬Ý¬Ö¬Ö¬ê ¬Ó¬à¬Õ¬Ñ ¬Ó ¬ß¬Ö¬Ô¬à. |
Dan |
og stil Vandkummen op mellem ?benbaringsteltet og Alteret og h©¡ld Vand deri. |
GerElb1871 |
Und stelle das Becken zwischen das Zelt der Zusammenkunft und den Altar, und tue Wasser darein. |
GerElb1905 |
Und stelle das Becken zwischen das Zelt der Zusammenkunft und den Altar, und tue Wasser darein. |
GerLut1545 |
und das Handfa©¬ zwischen der H?tte des Stifts und dem Altar, und Wasser drein tun; |
GerSch |
und das Becken zwischen die Stiftsh?tte und den Altar, und sollst Wasser hineintun. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥è¥å¥ò¥å¥é ¥ó¥ï¥í ¥í¥é¥ð¥ó¥ç¥ñ¥á ¥ì¥å¥ó¥á¥î¥ô ¥ó¥ç? ¥ò¥ê¥ç¥í¥ç? ¥ó¥ï¥ô ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥â¥á¥ë¥å¥é ¥ô¥ä¥ø¥ñ ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ø. |
ACV |
And thou shall set the laver between the tent of meeting and the altar, and shall put water in it. |
AKJV |
And you shall set the laver between the tent of the congregation and the altar, and shall put water therein. |
ASV |
And thou shalt set the laver between the tent of meeting and the altar, and shalt put water therein. |
BBE |
And let the washing-vessel, with water in it, be put between the Tent of meeting and the altar. |
DRC |
The laver between the altar and the tabernacle, and thou shalt fill it with water. |
Darby |
And thou shalt set the laver between the tent of meeting and the altar, and shalt put water in it. |
ESV |
(ver. 30; ch. 30:18) and place the basin between the tent of meeting and the altar, and put water in it. |
Geneva1599 |
And thou shalt set the Lauer betweene the Tabernacle of the Congregation and the Altar, and put water therein. |
GodsWord |
Put the basin between the tent of meeting and the altar, and put water in it. |
HNV |
You shall set the basin between the Tent of Meeting and the altar, and shall put water therein. |
JPS |
And thou shalt set the laver between the tent of meeting and the altar, and shalt put water therein. |
Jubilee2000 |
And thou shalt set the laver between the tabernacle of the congregation and the altar and shalt put water therein. |
LITV |
And you shall put the laver between the tabernacle of the congregation and the altar. And you shall put water there. |
MKJV |
And you shall set the laver between the tent of the congregation and the altar, and shall put water in it. |
RNKJV |
And thou shalt set the laver between the tent of the congregation and the altar, and shalt put water therein. |
RWebster |
And thou shalt set the laver between the tent of the congregation and the altar , and shalt put water in it. |
Rotherham |
and thou shalt place the laver between the tent of meeting, and the altar, and shalt put therein water, |
UKJV |
And you shall set the vessel that holds water between the tent of the congregation and the altar, and shall put water therein. |
WEB |
You shall set the basin between the Tent of Meeting and the altar, and shall put water therein. |
Webster |
And thou shalt set the laver between the tent of the congregation and the altar, and shalt put water in it. |
YLT |
and hast put the laver between the tent of meeting and the altar, and hast put water there. |
Esperanto |
Kaj starigu la lavujon inter la tabernaklo de kunveno kaj la altaro kaj enversxu en gxin akvon. |
LXX(o) |
|