Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ãâ¾Ö±Á±â 39Àå 14Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÌ º¸¼®µéÀº À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¾ÆµéµéÀÇ À̸§ °ð ±×µéÀÇ À̸§´ë·Î ¿­µÑÀÌ¶ó µµÀåÀ» »õ±è °°ÀÌ ±× ¿­µÎ ÁöÆÄÀÇ °¢ À̸§À» »õ°åÀ¸¸ç
 KJV And the stones were according to the names of the children of Israel, twelve, according to their names, like the engravings of a signet, every one with his name, according to the twelve tribes.
 NIV There were twelve stones, one for each of the names of the sons of Israel, each engraved like a seal with the name of one of the twelve tribes.
 °øµ¿¹ø¿ª À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¾ÆµéÀÌ ¿­ µÑÀ̴ϸ¸Å­ º¸¼®µµ ±× À̸§ ¼ö´ë·Î ¿­ µÑÀÌ µÇ¾ú´Ù. ¿­ µÎ ÁöÆÄÀÇ À̸§À» ÀÎÀå¹ÝÁö »õ±âµíÀÌ º¸¼® ÇϳªÇϳª¿¡ »õ°å´Ù.
 ºÏÇѼº°æ À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¾ÆµéÀÌ ¿­ µÑÀ̴ϸ¸Å­ º¸¼®µµ ±× À̸§ ¼ö´ë·Î ¿­ µÑÀÌ µÇ¾ú´Ù. ¿­ µÎ ÁöÆÄÀÇ À̸§À» ÀÎÀå¹ÝÁö »õ±âµíÀÌ º¸¼® ÇϳªÇϳª¿¡ »õ°å´Ù.
 Afr1953 En die stene was volgens die name van die kinders van Israel twaalf, volgens hulle name. Soos op 'n se?lsteen uitgesny word, was hulle vir twaalf stamme, elkeen volgens sy naam.
 BulVeren ¬ª ¬Ü¬Ñ¬Þ¬ì¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬Ú¬Þ¬Ö¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý -- ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬Õ¬Ó¬Ñ¬ß¬Ñ¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬Ú¬Þ¬Ö¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú¬Þ. ¬ª ¬ß¬Ñ ¬ä¬ñ¬ç ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ú¬Ù¬â¬ñ¬Ù¬Ñ¬ß¬à, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬á¬Ö¬é¬Ñ¬ä, ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬Ú¬Þ¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ó¬Ñ¬ß¬Ñ¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä¬ä¬Ö ¬á¬Ý¬Ö¬Þ¬Ö¬ß¬Ñ.
 Dan Der var tolv Sten, svarende til Israels S©ªnners Navne, en for hvert Navn; det var graveret Arbejde som Signeter, s?ledes at hver Sten bar Navnet p? en af de tolv Stammer.
 GerElb1871 Und der Steine waren nach den Namen der S?hne Israels zw?lf, nach ihren Namen; in Siegelstecherei, ein jeder nach seinem Namen, f?r die zw?lf St?mme.
 GerElb1905 Und der Steine waren nach den Namen der S?hne Israels zw?lf, nach ihren Namen; in Siegelstecherei, ein jeder nach seinem Namen, f?r die zw?lf St?mme.
 GerLut1545 Und die Steine stunden nach den zw?lf Namen der Kinder Israel, gegraben durch die Steinschneider, ein jeglicher seines Namens, nach den zw?lf St?mmen.
 GerSch Und die Steine lauteten nach den Namen der Kinder Israel; auf ihre zw?lf Namen waren sie wie Siegel gestochen, ein jeder auf einen Namen der zw?lf St?mme.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ë¥é¥è¥ï¥é ¥ç¥ò¥á¥í ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥á ¥ï¥í¥ï¥ì¥á¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë, ¥ä¥ø¥ä¥å¥ê¥á, ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥á ¥ï¥í¥ï¥ì¥á¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ë¥ô¥õ¥ç¥í ¥ó¥ç? ¥ò¥õ¥ñ¥á¥ã¥é¥ä¥ï?, ¥å¥ê¥á¥ò¥ó¥ï? ¥ì¥å ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥á? ¥ä¥ø¥ä¥å¥ê¥á ¥õ¥ô¥ë¥á?.
 ACV And the stones were according to the names of the sons of Israel, twelve, according to their names, like the engravings of a signet, each one according to his name, for the twelve tribes.
 AKJV And the stones were according to the names of the children of Israel, twelve, according to their names, like the engravings of a signet, every one with his name, according to the twelve tribes.
 ASV And the stones were according to the names of the children of Israel, twelve, according to their names; like the engravings of a signet, every one according to his name, for the twelve tribes.
 BBE There were twelve stones for the twelve tribes of Israel; on every one the name of one of the tribes of Israel was cut, like the cutting of a stamp.
 DRC And the twelve stones were engraved with the names of the twelve tribes of Israel, each one with its several name.
 Darby And the stones were according to the names of the children of Israel, twelve, according to their names, engraved as a seal, every one according to his name, for the twelve tribes.
 ESV There were twelve stones with their names according to the names of the sons of Israel. They were like signets, each engraved with its name, for the twelve tribes.
 Geneva1599 So the stones were according to the names of the children of Israel, euen twelue after their names, grauen like signets euery one after his name according to the twelue tribes.
 GodsWord They corresponded to the 12 sons of Israel, by name, each stone engraved (like a signet ring) with the name of one of the 12 tribes.
 HNV The stones were according to the names of the children of Israel, twelve, according to their names; like the engravings of asignet, everyone according to his name, for the twelve tribes.
 JPS And the stones were according to the names of the children of Israel, twelve, according to their names, like the engravings of a signet, every one according to his name, for the twelve tribes.
 Jubilee2000 The stones [were] in agreement with the names of the sons of Israel, twelve, in agreement with their names, [like] the engravings of a seal, each one in agreement with his name, according to the twelve tribes.
 LITV And the stones were according to the names of the sons of Israel; they were twelve according to their names, the engravings of a signet, each according to his name, for the twelve tribes.
 MKJV And the stones were according to the names of the sons of Israel, twelve, according to their names, like the engravings of a signet, every one with its name according to the twelve tribes.
 RNKJV And the stones were according to the names of the children of Israel, twelve, according to their names, like the engravings of a signet, every one with his name, according to the twelve tribes.
 RWebster And the stones were according to the names of the children of Israel , twelve , according to their names , like the engravings of a signet , every one with his name , according to the twelve tribes .
 Rotherham And as for the stones, after the names of the sons of Israel, they were twelve, after their names,?with the engravings of a seal-ring, each one, after his name, for the twelve tribes,
 UKJV And the stones were according to the names of the children of Israel, twelve, according to their names, like the engravings of a signet, every one with his name, according to the twelve tribes.
 WEB The stones were according to the names of the children of Israel, twelve, according to their names; like the engravings of asignet, everyone according to his name, for the twelve tribes.
 Webster And the stones [were] according to the names of the children of Israel, twelve, according to their names, [like] the engravings of a signet, every one with his name, according to the twelve tribes.
 YLT And the stones, according to the names of the sons of Israel, are twelve, according to their names, openings of a signet, each according to his name, for the twelve tribes.
 Esperanto Kaj la sxtonoj estis laux la nomoj de la filoj de Izrael; dek du, laux iliaj nomoj, gravuritaj sigelile, cxiu kun sia nomo, por la dek du triboj.
 LXX(o) (36:21) ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ë¥é¥è¥ï¥é ¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥ï¥í¥ï¥ì¥á¥ó¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ä¥ø¥ä¥å¥ê¥á ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥ï¥í¥ï¥ì¥á¥ó¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥ã¥ã¥å¥ã¥ñ¥á¥ì¥ì¥å¥í¥á ¥å¥é? ¥ò¥õ¥ñ¥á¥ã¥é¥ä¥á? ¥å¥ê¥á¥ò¥ó¥ï? ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ï¥í¥ï¥ì¥á¥ó¥ï? ¥å¥é? ¥ó¥á? ¥ä¥ø¥ä¥å¥ê¥á ¥õ¥ô¥ë¥á?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø