Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ãâ¾Ö±Á±â 37Àå 27Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±× Å× ¾Æ·¡ ¾çÂÊ¿¡ ±Ý °í¸® µÑÀ» ¸¸µé¾úÀ¸µÇ °ð ±× ¾çÂÊ¿¡ ¸¸µé¾î Á¦´ÜÀ» ¸Þ´Â 並 ²ç°Ô ÇÏ¿´À¸¸ç
 KJV And he made two rings of gold for it under the crown thereof, by the two corners of it, upon the two sides thereof, to be places for the staves to bear it withal.
 NIV They made two gold rings below the molding--two on opposite sides--to hold the poles used to carry it.
 °øµ¿¹ø¿ª ±Ý°í¸® µÎ °³¸¦ ¸¸µé¾î ±× Å× ¹× ¹Ý´ëÂÊ µÎ ¿·±¸¸®¿¡ ºÙ¿© °Å±â¿¡ 並 ¼¼¿ö ºÐÇâ´ÜÀ» µé°Ô ÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±× ä´Â ½Æµõ³ª¹«·Î ¸¸µé¾î ±ÝÆÇÀ» ¾º¿ü´Ù.
 Afr1953 Hy het ook twee goue ringe daarvoor gemaak, onderkant die krans aan weerskante, aan die twee sykante, as plekke vir draaghoute om dit daarmee te dra.
 BulVeren ¬ª ¬Þ¬å ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬Õ¬Ó¬Ö ¬Ù¬Ý¬Ñ¬ä¬ß¬Ú ¬ç¬Ñ¬Ý¬Ü¬Ú ¬á¬à¬Õ ¬Ó¬Ö¬ß¬Ö¬è¬Ñ ¬Þ¬å, ¬Ò¬Ý¬Ú¬Ù¬à ¬á¬â¬Ú ¬Õ¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å ¬ì¬Ô¬ì¬Ý¬Ñ, ¬à¬ä ¬Õ¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬ß¬Ú, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬á¬â¬à¬Ó¬Ú¬â¬Ñ¬ä ¬á¬â¬ì¬ä¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬à ¬ß¬à¬ã¬ñ¬ä ¬ã ¬ä¬ñ¬ç.
 Dan og han satte to Guldringe under Kransen p? begge Sider til at stikke B©¡rest©¡ngerne i, for at det kunde b©¡res med dem;
 GerElb1871 Und er machte ihm zwei Ringe von Gold, unter seine Leiste, an seine beiden Seiten, an seine beiden W?nde, zu Beh?ltern f?r die Stangen, um ihn mit denselben zu tragen.
 GerElb1905 Und er machte ihm zwei Ringe von Gold, unter seinen Kranz, an seine beiden Seiten, an seine beiden W?nde, zu Beh?ltern f?r die Stangen, um ihn mit denselben zu tragen.
 GerLut1545 und zween g?ldene Rinken unter dem Kranz zu beiden Seiten, da©¬ man Stangen drein t?te und ihn damit tr?ge.
 GerSch und zwei goldene Ringe unter dem Kranz zu beiden Seiten, da©¬ man Stangen darein tue, um ihn zu tragen.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ä¥ô¥ï ¥ê¥ñ¥é¥ê¥ï¥ô? ¥ö¥ñ¥ô¥ò¥ï¥ô? ¥å¥ê¥á¥ì¥å ¥ä¥é ¥á¥ô¥ó¥ï ¥ô¥ð¥ï ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ó¥å¥õ¥á¥í¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ë¥ç¥ò¥é¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥ä¥ô¥ï ¥ã¥ø¥í¥é¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ð¥é ¥ó¥á ¥ä¥ô¥ï ¥ð¥ë¥á¥ã¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ç¥í¥á¥é ¥è¥ç¥ê¥á¥é ¥ó¥ø¥í ¥ì¥ï¥ö¥ë¥ø¥í, ¥ø¥ò¥ó¥å ¥í¥á ¥â¥á¥ò¥ó¥á¥æ¥ø¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï ¥ä¥é ¥á¥ô¥ó¥ø¥í.
 ACV And he made for it two golden rings under the crown of it, upon the two ribs of it, upon the two sides of it, for places for staves with which to bear it.
 AKJV And he made two rings of gold for it under the crown thereof, by the two corners of it, on the two sides thereof, to be places for the staves to bear it with.
 ASV And he made for it two golden rings under the crown thereof, upon the two ribs thereof, upon the two sides of it, for places for staves wherewith to bear it.
 BBE And he made two gold rings, placing them on the two opposite sides under the edge, to take the rods for lifting it.
 DRC And he made to it a crown of gold round about, and two golden rings under the crown at each side, that the bars might be put into them, and the altar be carried.
 Darby And he made two rings of gold for it under its border, by its two corners, on the two sides thereof, as receptacles for the staves with which to carry it.
 ESV and made two rings of gold on it under its molding, on two opposite sides of it, as holders for the poles with which to carry it.
 Geneva1599 And he made two rings of gold for it, vnder the crowne thereof in the two corners of the two sides thereof, to put barres in for to beare it therewith.
 GodsWord He made two gold rings and put them below the molding on opposite sides to hold the poles for carrying it.
 HNV He made two golden rings for it under its molding crown, on its two ribs, on its two sides, for places for poles with which tocarry it.
 JPS And he made for it two golden rings under the crown thereof, upon the two ribs thereof, upon the two sides of it, for holders for staves wherewith to bear it.
 Jubilee2000 He also made two rings of gold for it under the moulding thereof, by the two corners of it, upon its two sides, to be places for the staves to bear it with.
 LITV And he made for it two rings of gold, from beneath its wreath, on its two corners, on its two sides, for housings for poles, to lift it.
 MKJV And he made two rings of gold for it under the crown of it, by the two corners of it, upon the two sides of it, to be places for the staves to bear it with.
 RNKJV And he made two rings of gold for it under the crown thereof, by the two corners of it, upon the two sides thereof, to be places for the staves to bear it withal.
 RWebster And he made two rings of gold for it under its crown , by its two corners , upon its two sides , to be places for the staffs to bear it with.
 Rotherham And two rings of gold, made he thereto?beneath the rim thereof, upon the two corners thereof, upon the two sides thereof,?as receptacles for the staves, to lift it therewith.
 UKJV And he made two rings of gold for it under the crown thereof, by the two corners of it, upon the two sides thereof, to be places for the staves to bear it likewise.
 WEB He made two golden rings for it under its molding crown, on its two ribs, on its two sides, for places for poles with which tocarry it.
 Webster And he made two rings of gold for it under its crown, by the two corners of it, upon its two sides, to be places for the staffs to bear it with.
 YLT and two rings of gold he hath made for it under its wreath, at its two corners, at its two sides, for places for staves to bear it with them.
 Esperanto Kaj du orajn ringojn li faris al gxi sub gxia krono, sur gxiaj du flankoj, kiel ingojn por stangoj, per kiuj oni portu gxin.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø