Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ãâ¾Ö±Á±â 37Àå 16Àý
 °³¿ª°³Á¤ »ó À§ÀÇ ±â±¸ °ð ´ëÁ¢°ú ¼ù°¡¶ô°ú Àܰú µû¸£´Â º´À» ¼ø±ÝÀ¸·Î ¸¸µé¾ú´õ¶ó
 KJV And he made the vessels which were upon the table, his dishes, and his spoons, and his bowls, and his covers to cover withal, of pure gold.
 NIV And they made from pure gold the articles for the table--its plates and dishes and bowls and its pitchers for the pouring out of drink offerings.
 °øµ¿¹ø¿ª ±× Á¬»óÀÌ µþ¸° ´ëÁ¢µé°ú Á¾Áöµé°ú Á¦»ç¿¡ ¾²´Â ¼úº´°ú ¼úÀܵéÀº ¼ø±ÝÀ¸·Î ¸¸µé¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ Á¦»ó¿¡ ´Þ¸° ´ëÁ¢µé°ú Á¾Áöµé°ú Á¦»ç¿¡ ¾²´Â ¼úº´°ú ¼úÀܵéÀº ¼ø±ÝÀ¸·Î ¸¸µé¾ú´Ù.
 Afr1953 En hy het die gereedskap gemaak wat op die tafel moes wees: sy skottels en sy rookpanne en sy bekers en sy kanne waarmee gegiet moes word, van suiwer goud.
 BulVeren ¬ª ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬à¬ä ¬é¬Ú¬ã¬ä¬à ¬Ù¬Ý¬Ñ¬ä¬à ¬á¬â¬Ú¬ß¬Ñ¬Õ¬Ý¬Ö¬Ø¬ß¬à¬ã¬ä¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Þ¬Ñ¬ã¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ò¬Ý¬ð¬Õ¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Û, ¬ä¬Ñ¬Þ¬ñ¬ß¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Û, ¬ä¬Ñ¬ã¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Û, ¬Ú ¬á¬à¬Ý¬Ú¬Ó¬Ñ¬Ý¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Û, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ý¬Ú¬Ó¬Ñ¬ä ¬à¬ä ¬ä¬ñ¬ç ¬Ó¬ì¬Ù¬Ý¬Ú¬ñ¬ß¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ;
 Dan Og han lavede af purt Guld de Ting, som h©ªrte til Bordet, Fadene og Kanderne, Sk?lene og Krukkerne til at udgyde Drikoffer med.
 GerElb1871 Und er machte die Ger?te, die auf dem Tische waren: seine Sch?sseln und seine Schalen und seine Spendschalen und die Kannen, mit welchen das Trankopfer ausgegossen wird, von reinem Golde.
 GerElb1905 Und er machte die Ger?te, die auf dem Tische waren: seine Sch?sseln und seine Schalen und seine Spendschalen und die Kannen, mit welchen das Trankopfer ausgegossen wird, von reinem Golde.
 GerLut1545 Und machte auch von feinem Golde das Ger?te auf den Tisch: Sch?sseln, Becher, Kannen und Schalen, damit man aus- und einschenkte.
 GerSch Und machte auch von reinem Golde die Ger?te auf dem Tisch, seine Sch?sseln, seine Schalen, seine Becher und seine Kannen, um mit ihnen Trankopfer zu spenden.
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥ì¥å ¥ó¥á ¥ò¥ê¥å¥ô¥ç ¥ó¥á ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç? ¥ó¥ñ¥á¥ð¥å¥æ¥ç?, ¥ó¥ï¥ô? ¥ä¥é¥ò¥ê¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥è¥ô¥ì¥é¥á¥ì¥á¥ó¥ï¥ä¥ï¥ö¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ó¥á? ¥ë¥å¥ê¥á¥í¥á? ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ò¥ð¥ï¥í¥ä¥å¥é¥á, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ã¥é¥í¥ø¥í¥ó¥á¥é ¥ä¥é ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥á¥é ¥ò¥ð¥ï¥í¥ä¥á¥é, ¥å¥ê ¥ö¥ñ¥ô¥ò¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥ï¥ô.
 ACV And he made the vessels which were upon the table, the dishes of it, and the spoons of it, and the bowls of it, and the flagons of it, with which to pour out, of pure gold.
 AKJV And he made the vessels which were on the table, his dishes, and his spoons, and his bowls, and his covers to cover with, of pure gold.
 ASV And he made the vessels which were upon the table, the dishes thereof, and the spoons thereof, and the bowls thereof, and the flagons thereof, wherewith to pour out, of pure gold.
 BBE And all the table-vessels, the plates and spoons and basins and the cups for liquids, he made of the best gold.
 DRC And the vessels for the divers uses of the table, dishes, bowls, and cups, and censers of pure gold, wherein the libations are to be offered.
 Darby And he made the utensils that were on the table, the dishes thereof, and the cups thereof, and the bowls thereof, and the goblets with which to pour out, of pure gold.
 ESV And he made the vessels of pure gold that were to be on the table, its plates and dishes for incense, and its bowls and flagons with which to pour drink offerings.
 Geneva1599 Also he made the instruments for the Table of pure golde: dishes for it, and incense cuppes for it, and goblets for it, and couerings for it, wherewith it should be couered.
 GodsWord For the table he made plates, dishes, bowls, and pitchers to be used for pouring wine offerings. All of them were made out of pure gold.
 HNV He made the vessels which were on the table, its dishes, its spoons, its bowls, and its pitchers with which to pour out, of puregold.
 JPS And he made the vessels which were upon the table, the dishes thereof, and the pans thereof, and the bowls thereof, and the jars thereof, wherewith to pour out, of pure gold.
 Jubilee2000 He also made the vessels which [were] upon the table, its dishes, its spoons, its bowls, and its covers to cover the [bread], [of] pure gold.
 LITV And he made the vessels which were on the table, its platters and its bowls, and its sacrificial cups, and its pitchers by which a drink offering is made, with pure gold.
 MKJV And he made the vessels which were on the table, its dishes and its spoons, and its bowls, and its pitchers by which a drink offering is made, of pure gold.
 RNKJV And he made the vessels which were upon the table, his dishes, and his spoons, and his bowls, and his covers to cover withal, of pure gold.
 RWebster And he made the vessels which were upon the table , its dishes , and its spoons , and its bowls , and its covers to cover with , of pure gold . {to cover...: or, to pour out withal}
 Rotherham and he made the utensils which were to be upon the table, its dishes and its pans and its bowls, and its basins for pouring out therewith, of pure gold.
 UKJV And he made the vessels which were upon the table, his dishes, and his spoons, and his bowls, and his covers to cover likewise, of pure gold.
 WEB He made the vessels which were on the table, its dishes, its spoons, its bowls, and its pitchers with which to pour out, of puregold.
 Webster And he made the vessels which [were] upon the table, its dishes, and its spoons, and its bowls, and its covers to cover with, [of] pure gold.
 YLT and he maketh the vessels which are upon the table, its dishes, and its bowls, and its cups, and the cups by which they pour out, of pure gold.
 Esperanto Kaj ankaux la vazojn por la tablo, gxiajn pladojn kaj gxiajn kulerojn, kaj gxiajn krucxojn kaj la kalikojn, per kiuj oni versxas, li faris el pura oro.
 LXX(o) (38:12) ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥í ¥ó¥á ¥ò¥ê¥å¥ô¥ç ¥ó¥ç? ¥ó¥ñ¥á¥ð¥å¥æ¥ç? ¥ó¥á ¥ó¥å ¥ó¥ñ¥ô¥â¥ë¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥á? ¥è¥ô¥é¥ò¥ê¥á? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥ô¥á¥è¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ò¥ð¥ï¥í¥ä¥å¥é¥á ¥å¥í ¥ï¥é? ¥ò¥ð¥å¥é¥ò¥å¥é ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥ö¥ñ¥ô¥ò¥á


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø