성경장절 |
출애굽기 36장 35절 |
개역개정 |
그가 또 청색 자색 홍색 실과 가늘게 꼰 베 실로 휘장을 짜고 그 위에 그룹들을 정교하게 수 놓고 |
KJV |
And he made a vail of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen: with cherubims made he it of cunning work. |
NIV |
They made the curtain of blue, purple and scarlet yarn and finely twisted linen, with cherubim worked into it by a skilled craftsman. |
공동번역 |
그는 또 자주빛 털실과 붉은 털실, 진홍빛 털실, 가늘게 꼰 모시실로 거룹 모양의 무늬를 놓아 가며 휘장을 짜서 만들었다. |
북한성경 |
그는 또 자주빛 털실과 붉은 털실, 진홍빛 털실, 가늘 게 꼰 모시실로 그룹모양의 무늬를 놓아가며 휘장을 짜서 만들었다. |
Afr1953 |
Verder het hy die voorhangsel gemaak van pers en purperrooi en bloedrooi stowwe en fyn dubbeldraad-linne; as kunstige werk het hy dit gemaak, met g?rubs. |
BulVeren |
И направи завесата от синьо, мораво, червено и препреден висон, направи я с изкусно изработени херувими. |
Dan |
Derp? lavede han Forhænget af violet og rødt Purpurgarn, karmoisinrødt Garn og tvundet Byssus, han lavede det i Kunstvævning med Keruber p?, |
GerElb1871 |
Und er machte den Vorhang von blauem und rotem Purpur und Karmesin und gezwirntem Byssus; in Kunstweberarbeit machte er ihn, mit Cherubim. |
GerElb1905 |
Und er machte den Vorhang von blauem und rotem Purpur und Karmesin und gezwirntem Byssus; in Kunstweberarbeit machte er ihn, mit Cherubim. |
GerLut1545 |
Und machte den Vorhang mit den Cherubim dran k?nstlich mit gelber Seide, Scharlaken, Rosinrot und gezwirnter weißer Seide. |
GerSch |
Und machte den Vorhang aus Stoffen von blauem und rotem Purpur und Karmesinfarbe und gezwirnter weißer Baumwolle, und machte Cherubim daran, k?nstlich gewirkt. |
UMGreek |
Και εκαμε το καταπετασμα εκ κυανου και πορφυρου και κοκκινου και βυσσου κεκλωσμενη? εντεχνου εργασια? εκαμεν αυτο με χερουβειμ. |
ACV |
And he made the veil of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen. He made it with cherubim, the work of the skilful workman. |
AKJV |
And he made a veil of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen: with cherubim made he it of cunning work. |
ASV |
And he made the veil of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen: with cherubim, the work of the skilful workman, made he it. |
BBE |
And he made the veil of the best linen, blue and purple and red, worked with winged ones designed by expert workmen. |
DRC |
He made also a veil of violet, and purple, scarlet, and fine twisted linen, varied and distinguished with embroidery: |
Darby |
And he made the veil of blue, and purple, and scarlet, and twined byssus: of artistic work he made it with cherubim. |
ESV |
(For ver. 35-38, see ch. 26:31-37) He made the veil of blue and purple and scarlet yarns and fine twined linen; with cherubim skillfully worked into it he made it. |
Geneva1599 |
Moreouer he made a vaile of blew silke, and purple, and of skarlet, and of fine twined linen: with Cherubims of broydred worke made he it: |
GodsWord |
They made the canopy out of violet, purple, and bright red yarn and fine linen yarn. An angel design was creatively worked into the fabric. |
HNV |
He made the veil of blue, purple, scarlet, and fine twined linen: with cherubim. He made it the work of a skillful workman. |
JPS |
And he made the veil of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen; with the cherubim the work of the skilful workman made he it. |
Jubilee2000 |
Likewise he made the veil of blue and purple and scarlet and fine twined linen, which he made with cherubim of cunning work. |
LITV |
And he made a veil of blue, and purple, and crimson, and twined, bleached linen . He made it the work of an artisan, with cherubs |
MKJV |
And he made a veil of blue, and purple, and scarlet, and fine twined bleached linen . He made it the work of an artisan, with cherubs. |
RNKJV |
And he made a vail of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen: with cherubims made he it of cunning work. |
RWebster |
And he made a veil of blue , and purple , and scarlet , and fine twined linen : with cherubim he made it of skilful work . |
Rotherham |
And he made the veil, of blue and purple and crimson and fine-twined linen,?of the work of a skilful weaver, made he it, with cherubim. |
UKJV |
And he made a vail of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen: with cherubims made he it of cunning work. |
WEB |
He made the veil of blue, purple, scarlet, and fine twined linen: with cherubim. He made it the work of a skillful workman. |
Webster |
And he made a vail [of] blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen: [with] cherubim he made it of curious work. |
YLT |
And he maketh the vail of blue, and purple, and scarlet, and twined linen, work of a designer he hath made it, with cherubs; |
Esperanto |
Kaj li faris la kurtenon el blua, purpura, kaj rugxa teksajxo, kaj el tordita bisino; per artista laboro li faris sur gxi kerubojn. |
LXX(o) |
(37:3) και εποιησαν το καταπετασμα εξ υακινθου και πορφυρα? και κοκκινου νενησμενου και βυσσου κεκλωσμενη? εργον υφαντου χερουβιμ |