¼º°æÀåÀý |
Ãâ¾Ö±Á±â 35Àå 2Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿³»õ µ¿¾ÈÀº ÀÏÇϰí Àϰö° ³¯Àº ³ÊÈñ¸¦ À§ÇÑ °Å·èÇÑ ³¯ÀÌ´Ï ¿©È£¿Í²² ¾ö¼÷ÇÑ ¾È½ÄÀÏÀÌ¶ó ´©±¸µçÁö ÀÌ ³¯¿¡ ÀÏÇÏ´Â ÀÚ´Â Á×ÀÏÁö´Ï |
KJV |
Six days shall work be done, but on the seventh day there shall be to you an holy day, a sabbath of rest to the LORD: whosoever doeth work therein shall be put to death. |
NIV |
For six days, work is to be done, but the seventh day shall be your holy day, a Sabbath of rest to the LORD. Whoever does any work on it must be put to death. |
°øµ¿¹ø¿ª |
`³ÊÈñ´Â ¿³»õ µ¿¾È ÀÏÇϰí ÀÌ·¿³¯Àº ³ÊÈñ°¡ °Å·èÈ÷ Áö³»¾ß ÇÒ ³¯, °ð ¾ßÈѸ¦ À§ÇÏ¿© Ç« ½¬´Â ¾È½ÄÀÏÀÌ´Ï, ±× ³¯ ÀÏÇÏ´Â ÀÚ´Â ´©±¸µçÁö »çÇü¿¡ óÇÏ¿©¾ß ÇÑ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¡´³ÊÈñ´Â ¿³»õµ¿¾È ÀÏÇϰí ÀÌ·¹³¯Àº ³ÊÈñ°¡ °Å·èÈ÷ Áö³»¾ß ÇÒ ³¯ °ð ¿©È£¿Í¸¦ À§ÇÏ¿© Ç« ½¬´Â ¾È½ÄÀÏÀÌ´Ï ±× ³¯ ÀÏÇÏ´Â ÀÚ´Â ´©±¸µçÁö »çÇü¿¡ óÇÏ¿©¾ß ÇÑ´Ù. |
Afr1953 |
Ses dae lank kan daar werk verrig word, maar op die sewende dag moet daar vir julle 'n heiligheid, 'n dag van volkome rus wees tot eer van die HERE. Elkeen wat daarop werk verrig, moet gedood word. |
BulVeren |
¬º¬Ö¬ã¬ä ¬Õ¬ß¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú ¬â¬Ñ¬Ò¬à¬ä¬Ñ, ¬Ñ ¬ã¬Ö¬Õ¬Þ¬Ú¬ñ¬ä ¬Õ¬Ö¬ß ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬Ú ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬ã¬Ó¬ñ¬ä, ¬ã¬ì¬Ò¬à¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬á¬à¬é¬Ú¬Ó¬Ü¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡. ¬£¬ã¬Ö¬Ü¬Ú, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú ¬â¬Ñ¬Ò¬à¬ä¬Ñ ¬Ó ¬ä¬à¬Ù¬Ú ¬Õ¬Ö¬ß, ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬å¬Þ¬ì¬â¬ä¬Ó¬Ú. |
Dan |
I seks Dage m? der arbejdes, men p? den syvende Dag skal I holde Helligdag, en fuldkommen Hviledag for HERREN. Enhver, der den Dag udf©ªrer noget Arbejde, skal lide D©ªden. |
GerElb1871 |
Sechs Tage soll man Arbeit tun, aber am siebten Tage soll euch ein heiliger Tag sein, ein Sabbath der Ruhe dem Jehova; wer irgend an ihm eine Arbeit tut, soll get?tet werden. |
GerElb1905 |
Sechs Tage soll man Arbeit tun, aber am siebten Tage soll euch ein heiliger Tag sein, ein Sabbath der Ruhe dem Jehova; wer irgend an ihm eine Arbeit tut, soll get?tet werden. |
GerLut1545 |
Sechs Tage sollt ihr arbeiten; den siebenten Tag aber sollt ihr heilig halten, einen Sabbat der Ruhe des HERRN. Wer darinnen arbeitet, soll sterben. |
GerSch |
Sechs Tage soll gearbeitet werden, aber der siebente Tag soll euch heilig sein, zu feiern die Sabbatruhe des HERRN. Wer da Arbeit verrichtet, der soll sterben. |
UMGreek |
¥Å¥î ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ã¥é¥í¥å¥ò¥è¥á¥é ¥å¥ñ¥ã¥á¥ò¥é¥á ¥ç ¥ä¥å ¥å¥â¥ä¥ï¥ì¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥å¥é? ¥å¥ò¥á? ¥á¥ã¥é¥á, ¥ò¥á¥â¥â¥á¥ó¥ï¥í ¥á¥í¥á¥ð¥á¥ô¥ò¥å¥ø? ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ð¥á? ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥ê¥á¥ì¥ç ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ç ¥å¥ñ¥ã¥á¥ò¥é¥á¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥è¥á¥í¥á¥ó¥ø¥è¥ç |
ACV |
Six days work shall be done, but on the seventh day there shall be to you a holy day, a Sabbath of solemn rest to LORD. Whoever does any work in it shall be put to death. |
AKJV |
Six days shall work be done, but on the seventh day there shall be to you an holy day, a sabbath of rest to the LORD: whoever does work therein shall be put to death. |
ASV |
Six days shall work be done; but on the seventh day there shall be to you a holy day, a sabbath of solemn rest to Jehovah: whosoever doeth any work therein shall be put to death. |
BBE |
Six days let work be done, but the seventh day is to be a holy day to you, a Sabbath of rest to the Lord; whoever does any work on that day is to be put to death. |
DRC |
Six days you shall do work: the seventh day shall be holy unto you, the sabbath, and the rest of the Lord: he that shall do any work on it, shall be put to death. |
Darby |
Six days shall work be done, but on the seventh day there shall be to you a holy day, a sabbath of rest to Jehovah: whoever does work on it shall be put to death. |
ESV |
(ch. 31:15; See ch. 20:9) Six days work shall be done, but on the seventh day you shall have a Sabbath of solemn rest, holy to the Lord. Whoever does any work on it shall be put to death. |
Geneva1599 |
Six dayes thou shalt work, but the seuenth day shall bee vnto you the holy Sabbath of rest vnto the Lord: whosoeuer doth any worke therein, shall die. |
GodsWord |
You may work for six days, but the seventh day is a holy day of worship, a day when you don't work. It is dedicated to the LORD. Whoever does any work on this day should be put to death. |
HNV |
¡®Six days shall work be done, but on the seventh day there shall be a holy day for you, a Sabbath of solemn rest to the LORD:whoever does any work in it shall be put to death. |
JPS |
Six days shall work be done, but on the seventh day there shall be to you a holy day, a sabbath of solemn rest to the LORD; whosoever doeth any work therein shall be put to death. |
Jubilee2000 |
Six days shall work be done, but the seventh day shall be holy unto you, a sabbath of rest to the LORD; whoever does work therein shall die. |
LITV |
Work may be done six days and on the seventh day it shall be holy to you, a sabbath of rest to Jehovah; everyone doing work in it shall be put to death. |
MKJV |
Six days shall work be done, but on the seventh day there shall be to you a holy day, a sabbath of rest to the LORD. Whoever does work in it shall be put to death. |
RNKJV |
Six days shall work be done, but on the seventh day there shall be to you an holy day, a sabbath of rest to ????: whosoever doeth work therein shall be put to death. |
RWebster |
Six days shall work be done , but on the seventh day there shall be to you an holy day , a sabbath of rest to the LORD : whoever doth work in it shall be put to death . {an...: Heb. holiness} |
Rotherham |
Six days, shall work be done, but on the seventh day, shall there be to you a holy sabbath-keeping, unto Yahweh, whosoever doeth work therein shall be put to death. |
UKJV |
Six days shall work be done, but on the seventh day there shall be to you an holy day, a sabbath of rest to the LORD: whosoever does work therein shall be put to death. |
WEB |
¡®Six days shall work be done, but on the seventh day there shall be a holy day for you, a Sabbath of solemn rest to Yahweh: whoeverdoes any work in it shall be put to death. |
Webster |
Six days shall work be done; but on the seventh day there shall be to you a holy day, a sabbath of rest to the LORD: whoever doth work therein shall be put to death. |
YLT |
Six days is work done, and on the seventh day there is to you a holy day , a sabbath of rest to Jehovah; any who doeth work in it is put to death; |
Esperanto |
Dum ses tagoj faru laboron, sed la sepa tago estu por vi sankta, sabato de ripozo al la Eternulo; cxiu, kiu faros en gxi laboron, estu mortigita. |
LXX(o) |
¥å¥î ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥é? ¥å¥ñ¥ã¥á ¥ó¥ç ¥ä¥å ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥ó¥ç ¥å¥â¥ä¥ï¥ì¥ç ¥ê¥á¥ó¥á¥ð¥á¥ô¥ò¥é? ¥á¥ã¥é¥ï¥í ¥ò¥á¥â¥â¥á¥ó¥á ¥á¥í¥á¥ð¥á¥ô¥ò¥é? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ø ¥ð¥á? ¥ï ¥ð¥ï¥é¥ø¥í ¥å¥ñ¥ã¥ï¥í ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ç ¥ó¥å¥ë¥å¥ô¥ó¥á¥ó¥ø |