Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ãâ¾Ö±Á±â 33Àå 17Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¿Í²²¼­ ¸ð¼¼¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ ³×°¡ ¸»ÇÏ´Â ÀÌ Àϵµ ³»°¡ Çϸ®´Ï ³Ê´Â ³» ¸ñÀü¿¡ ÀºÃÑÀ» ÀÔ¾ú°í ³»°¡ À̸§À¸·Îµµ ³Ê¸¦ ¾ÍÀ̴϶ó
 KJV And the LORD said unto Moses, I will do this thing also that thou hast spoken: for thou hast found grace in my sight, and I know thee by name.
 NIV And the LORD said to Moses, "I will do the very thing you have asked, because I am pleased with you and I know you by name."
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ßÈѲ²¼­ ¸ð¼¼ÀÇ ¸»À» ¹Þ¾Æ Á̴ּÙ. `³Ê¾ß¸»·Î °ú¿¬ ³» ¸¶À½¿¡ µå´Â ÀÚ¿ä, ÀØÀ» ¼ö ¾ø´Â À̸§ÀÌ´Ù. Áö±Ý ³×°¡ ûÇÑ °ÍÀ» ´Ù µé¾î ÁÖ¸®¶ó.'
 ºÏÇѼº°æ ¿©È£¿Í²²¼­ ¸ð¼¼ÀÇ ¸»À» µé¾îÁ̴ּÙ.¡¶³Ê¾ß¸»·Î °ú¿¬ ³» ¸¶À½¿¡ µå´Â ÀÚ¿ä. ÀØÀ» ¼ö ¾ø´Â À̸§ÀÌ´Ù. Áö±Ý ³×°¡ ûÇÑ °ÍÀ» ´Ù µé¾îÁÖ¸®¶ó.¡·
 Afr1953 Toe s? die HERE aan Moses: Ook hierdie versoek wat jy uitgespreek het, daaraan sal Ek voldoen; want jy het genade gevind in my o?, en Ek ken jou by die naam.
 BulVeren ¬ª ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Û: ¬ª ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬Ý, ¬ë¬Ö ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬ñ, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ã¬Ú ¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö¬â¬Ú¬Ý ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬Ó¬à¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬®¬Ö¬ß ¬Ú ¬ä¬Ö ¬á¬à¬Ù¬ß¬Ñ¬Ó¬Ñ¬Þ ¬á¬à ¬Ú¬Þ¬Ö.
 Dan HERREN svarede Moses: "Ogs? hvad du der siger, vil jeg g©ªre, thi du har fundet N?de for mine ¨ªjne, og jeg kalder dig ved Navn."
 GerElb1871 Und Jehova sprach zu Mose: Auch dieses, was du gesagt hast, werde ich tun; denn du hast Gnade gefunden in meinen Augen, und ich kenne dich mit Namen.
 GerElb1905 Und Jehova sprach zu Mose: Auch dieses, was du gesagt hast, werde ich tun; denn du hast Gnade gefunden in meinen Augen, und ich kenne dich mit Namen.
 GerLut1545 Der HERR sprach zu Mose: Was du jetzt geredet hast, will ich auch tun: denn du hast Gnade vor meinen Augen funden, und ich kenne dich mit Namen.
 GerSch Der HERR sprach zu Mose: Was du jetzt gesagt hast, das will ich auch tun; denn du hast vor meinen Augen Gnade gefunden, und ich kenne dich mit Namen!
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ì¥ø¥ô¥ò¥ç¥í, ¥Ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥á¥ã¥ì¥á ¥ó¥ï ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥å¥é¥ð¥á?, ¥è¥å¥ë¥ø ¥ê¥á¥ì¥å¥é ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥ô¥ñ¥ç¥ê¥á? ¥ö¥á¥ñ¥é¥í ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ò¥å ¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥æ¥ø ¥ê¥á¥ó ¥ï¥í¥ï¥ì¥á.
 ACV And LORD said to Moses, I will do this thing also that thou have spoken, for thou have found favor in my sight, and I know thee by name.
 AKJV And the LORD said to Moses, I will do this thing also that you have spoken: for you have found grace in my sight, and I know you by name.
 ASV And Jehovah said unto Moses, I will do this thing also that thou hast spoken; for thou hast found favor in my sight, and I know thee by name.
 BBE And the Lord said to Moses, I will do as you say: for you have grace in my eyes, and I have knowledge of you by your name.
 DRC And the Lord said to Moses: This word also, which thou hast spoken, will I do: for thou hast found grace before me, and thee I have known by name.
 Darby And Jehovah said to Moses, I will do this thing also that thou hast said; for thou hast found grace in mine eyes, and I know thee by name.
 ESV And the Lord said to Moses, This very thing that you have spoken I will do, (ver. 12, 13) for you have found favor in my sight, and I know you by name.
 Geneva1599 And the Lord sayde vnto Moses, I will doe this also that thou hast saide: for thou hast founde grace in my sight, and I knowe thee by name.
 GodsWord The LORD answered Moses, "I will do what you have asked, because I am pleased with you, and I know you by name."
 HNV The LORD said to Moses, ¡°I will do this thing also that you have spoken; for you have found favor in my sight, and I know you byname.¡±
 JPS And the LORD said unto Moses: 'I will do this thing also that thou hast spoken, for thou hast found grace in My sight, and I know thee by name.'
 Jubilee2000 And the LORD said unto Moses, I will do this thing also that thou hast spoken because thou hast found grace in my sight, and I have known thee by name.
 LITV And Jehovah said to Moses, This thing which you have spoken I will do. For you have found favor in My eyes, and I know you by name.
 MKJV And the LORD said to Moses, I will do this thing also that you have spoken. For you have found grace in My sight, and I know you by name.
 RNKJV And ???? said unto Moses, I will do this thing also that thou hast spoken: for thou hast found favor in my sight, and I know thee by name.
 RWebster And the LORD said to Moses , I will do this thing also that thou hast spoken : for thou hast found grace in my sight , and I know thee by name .
 Rotherham Then said Yahweh unto Moses: Even this thing, which thou hast spoken, will I do?For thou hast found favour in mine eyes, And I have acknowledged thee by name.
 UKJV And the LORD said unto Moses, I will do this thing also that you have spoken: for you have found grace in my sight, and I know you by name.
 WEB Yahweh said to Moses, ¡°I will do this thing also that you have spoken; for you have found favor in my sight, and I know you byname.¡±
 Webster And the LORD said to Moses, I will do this thing also that thou hast spoken: for thou hast found grace in my sight, and I know thee by name.
 YLT And Jehovah saith unto Moses, `Even this thing which thou hast spoken I do; for thou hast found grace in Mine eyes, and I know thee by name.'
 Esperanto Kaj la Eternulo diris al Moseo:Ankaux tion, kion vi diris, Mi faros; cxar vi akiris Mian favoron kaj Mi konas vin laux via nomo.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ì¥ø¥ô¥ò¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥í ¥ò¥ï¥é ¥ó¥ï¥í ¥ë¥ï¥ã¥ï¥í ¥ï¥í ¥å¥é¥ñ¥ç¥ê¥á? ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥ø ¥å¥ô¥ñ¥ç¥ê¥á? ¥ã¥á¥ñ ¥ö¥á¥ñ¥é¥í ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ï¥é¥ä¥á ¥ò¥å ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ð¥á¥í¥ó¥á?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø