|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
Ãâ¾Ö±Á±â 32Àå 7Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿Í²²¼ ¸ð¼¼¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ ³Ê´Â ³»·Á°¡¶ó ³×°¡ ¾Ö±Á ¶¥¿¡¼ ÀεµÇÏ¿© ³½ ³× ¹é¼ºÀÌ ºÎÆÐÇÏ¿´µµ´Ù |
KJV |
And the LORD said unto Moses, Go, get thee down; for thy people, which thou broughtest out of the land of Egypt, have corrupted themselves: |
NIV |
Then the LORD said to Moses, "Go down, because your people, whom you brought up out of Egypt, have become corrupt. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ßÈѲ²¼ ¸ð¼¼¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. `´çÀå ³»·Á °¡ º¸¾Æ¶ó. ³×°¡ ¿¡ÁýÆ®¿¡¼ µ¥·Á ³» ¿Â ³ÊÀÇ ¹é¼ºµéÀÌ °í¾àÇÏ°Ô ³î¾Æ³ª°í ÀÖ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿©È£¿Í²²¼ ¸ð¼¼¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. ¡¶´çÀå ³»·Á°¡ º¸¾Æ¶ó. ³×°¡ ¾Ö±Þ¿¡¼ µ¥·Á³»¿Â ³ÊÀÇ ¹é¼ºµéÀÌ °í¾àÇÏ°Ô ÇൿÇϰí ÀÖ´Ù. |
Afr1953 |
Toe s? die HERE vir Moses: Gaan heen, klim af, want jou volk wat jy uit Egipteland laat optrek het, het verderflik gehandel. |
BulVeren |
¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Û: ¬ª¬Õ¬Ú, ¬ã¬Ý¬Ö¬Ù, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ä¬Ó¬à¬ñ¬ä ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ã¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ó¬Ö¬Ý ¬à¬ä ¬Ö¬Ô¬Ú¬á¬Ö¬ä¬ã¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ, ¬ã¬Ö ¬á¬à¬Ü¬Ó¬Ñ¬â¬Ú. |
Dan |
Da sagde HERREN til Moses: "Skynd dig og stig ned, thi dit Folk, som du f©ªrte ud af ¨¡gypten, har handlet ilde; |
GerElb1871 |
Da sprach Jehova zu Mose: Gehe, steige hinab! denn dein Volk, das du aus dem Lande ?gypten heraufgef?hrt hast, hat sich verderbt. |
GerElb1905 |
Da sprach Jehova zu Mose: Gehe, steige hinab! Denn dein Volk, das du aus dem Lande ?gypten heraufgef?hrt hast, hat sich verderbt. |
GerLut1545 |
Der HERR aber sprach zu Mose: Gehe, steig hinab; denn dein Volk, das du aus ?gyptenland gef?hret hast, hat's verderbet. |
GerSch |
Da sprach der HERR zu Mose: Geh, steig hinab; denn dein Volk, das du aus ?gypten gef?hrt hast, hat Verderben angerichtet! |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ì¥ø¥ô¥ò¥ç¥í, ¥Ô¥ð¥á¥ã¥å, ¥ê¥á¥ó¥á¥â¥ç¥è¥é ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ç¥í¥ï¥ì¥ç¥ò¥å¥í ¥ï ¥ë¥á¥ï? ¥ò¥ï¥ô, ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥å¥î¥ç¥ã¥á¥ã¥å? ¥å¥ê ¥ã¥ç? ¥Á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥ô |
ACV |
And LORD spoke to Moses, Go, get thee down. For thy people, that thou brought up out of the land of Egypt, have corrupted themselves. |
AKJV |
And the LORD said to Moses, Go, get you down; for your people, which you brought out of the land of Egypt, have corrupted themselves: |
ASV |
And Jehovah spake unto Moses, Go, get thee down; for thy people, that thou broughtest up out of the land of Egypt, have corrupted themselves: |
BBE |
And the Lord said to Moses, Go down quickly; for your people, whom you took out of the land of Egypt, are turned to evil ways; |
DRC |
And the Lord spoke to Moses, saying: Go, get thee down: thy people, which thou hast brought out of the land of Egypt, hath sinned. |
Darby |
Then Jehovah said to Moses, Away, go down! for thy people, which thou hast brought out of the land of Egypt, is acting corruptly. |
ESV |
And the Lord said to Moses, (Deut. 9:12) Go down, for your people, whom you brought up out of the land of Egypt, have (Judg. 2:19; [Hos. 9:9]) corrupted themselves. |
Geneva1599 |
Then the Lord said vnto Moses, Go, get thee downe: for thy people which thou hast brought out of the land of Egypt, hath corrupted their wayes. |
GodsWord |
The LORD said to Moses, "Go back down there. Your people whom you brought out of Egypt have ruined [everything]. |
HNV |
The LORD spoke to Moses, ¡°Go, get down; for your people, who you brought up out of the land of Egypt, have corrupted themselves! |
JPS |
And the LORD spoke unto Moses: 'Go, get thee down; for thy people, that thou broughtest up out of the land of Egypt, have dealt corruptly; |
Jubilee2000 |
Then the LORD said unto Moses, Go, descend; for thy people, which thou didst bring out of the land of Egypt, have corrupted [themselves]: |
LITV |
And Jehovah spoke to Moses, Come, go down, for your people whom you caused to go up from Egypt are corrupted; |
MKJV |
And the LORD said to Moses, Go! Get down, for your people, whom you brought out of the land of Egypt, are corrupted. |
RNKJV |
And ???? said unto Moses, Go, get thee down; for thy people, which thou broughtest out of the land of Egypt, have corrupted themselves: |
RWebster |
And the LORD said to Moses , Go , go down ; for thy people , which thou broughtest out of the land of Egypt , have corrupted themselves : |
Rotherham |
Then spake Yahweh unto Moses?Go get thee down, for thy people whom thou hast brought up out of the land of Egypt have corrupted themselves. |
UKJV |
And the LORD said unto Moses, Go, get you down; for your people, which you brought out of the land of Egypt, have corrupted themselves: |
WEB |
Yahweh spoke to Moses, ¡°Go, get down; for your people, who you brought up out of the land of Egypt, have corrupted themselves! |
Webster |
And the LORD said to Moses, Go, go down; for thy people, which thou broughtest out of the land of Egypt, have corrupted [themselves]: |
YLT |
And Jehovah saith unto Moses, `Go, descend, for thy people whom thou hast brought up out of the land of Egypt hath done corruptly, |
Esperanto |
Tiam la Eternulo diris al Moseo:Iru, iru malsupren; cxar malvirtigxis via popolo, kiun vi elkondukis el la lando Egipta. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ì¥ø¥ô¥ò¥ç¥í ¥ë¥å¥ã¥ø¥í ¥â¥á¥ä¥é¥æ¥å ¥ó¥ï ¥ó¥á¥ö¥ï? ¥å¥í¥ó¥å¥ô¥è¥å¥í ¥ê¥á¥ó¥á¥â¥ç¥è¥é ¥ç¥í¥ï¥ì¥ç¥ò¥å¥í ¥ã¥á¥ñ ¥ï ¥ë¥á¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥ï¥ô? ¥å¥î¥ç¥ã¥á¥ã¥å? ¥å¥ê ¥ã¥ç? ¥á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥ô |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|