Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ãâ¾Ö±Á±â 32Àå 5Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¾Æ·ÐÀÌ º¸°í ±× ¾Õ¿¡ Á¦´ÜÀ» ½×°í ÀÌ¿¡ ¾Æ·ÐÀÌ °øÆ÷ÇÏ¿© À̸£µÇ ³»ÀÏÀº ¿©È£¿ÍÀÇ ÀýÀÏÀ̴϶ó ÇÏ´Ï
 KJV And when Aaron saw it, he built an altar before it; and Aaron made proclamation, and said, To morrow is a feast to the LORD.
 NIV When Aaron saw this, he built an altar in front of the calf and announced, "Tomorrow there will be a festival to the LORD."
 °øµ¿¹ø¿ª ¾Æ·ÐÀº À̰ÍÀ» º¸°í ±× ½Å»ó ¾Õ¿¡ Á¦´ÜÀ» ¸¸µé°í `³»ÀÏ ¾ßÈÑ ¾Õ¿¡¼­ ÃàÁ¦¸¦ ¿Ã¸®ÀÚ' ÇÏ°í ¼±Æ÷ÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¾Æ·ÐÀº À̰ÍÀ» º¸°í ±× ¿ì»ó ¾Õ¿¡ Á¦´ÜÀ» ¸¸µé°í ¡¶·¡ÀÏ ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡ ÃàÁ¦¸¦ ¿Ã¸®ÀÚ.¡· ÇÏ°í ¼±Æ÷ÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 Toe A?ron dit sien, het hy daarvoor 'n altaar gebou. En A?ron het uitgeroep en ges?: M?re is daar fees tot eer van die HERE.
 BulVeren ¬ª ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬¡¬Ñ¬â¬à¬ß ¬Ú¬Ù¬Õ¬Ú¬Ô¬ß¬Ñ ¬à¬Ý¬ä¬Ñ¬â ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬Ú ¬¡¬Ñ¬â¬à¬ß ¬á¬â¬à¬Ó¬ì¬Ù¬Ô¬Ý¬Ñ¬ã¬Ú, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬µ¬ä¬â¬Ö ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬á¬â¬Ñ¬Ù¬ß¬Ú¬Ü ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡.
 Dan Og da Aron s? det, byggede han et Alter for den, og Aron lod kundg©ªre: "I Morgen er det H©ªjtid for HERREN!"
 GerElb1871 Und als Aaron es sah, baute er einen Altar vor ihm; und Aaron rief aus und sprach: Ein Fest dem Jehova ist morgen!
 GerElb1905 Und als Aaron es sah, baute er einen Altar vor ihm; und Aaron rief aus und sprach: Ein Fest dem Jehova ist morgen!
 GerLut1545 Da das Aaron sah, bauete er einen Altar vor ihm und lie©¬ ausrufen und sprach: Morgen ist des HERRN Fest!
 GerSch Als Aaron solches sah, baute er einen Altar vor demselben und lie©¬ ausrufen und sprach: Morgen ist ein Fest f?r den HERRN!
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ï¥ó¥å ¥å¥é¥ä¥å ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ï ¥Á¥á¥ñ¥ø¥í, ¥ø¥ê¥ï¥ä¥ï¥ì¥ç¥ò¥å ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥í ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥ç¥ñ¥ô¥î¥å¥í ¥ï ¥Á¥á¥ñ¥ø¥í, ¥ë¥å¥ã¥ø¥í, ¥Á¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥å¥ï¥ñ¥ó¥ç ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í.
 ACV And when Aaron saw this, he built an altar before it. And Aaron made proclamation, and said, Tomorrow shall be a feast to LORD.
 AKJV And when Aaron saw it, he built an altar before it; and Aaron made proclamation, and said, To morrow is a feast to the LORD.
 ASV And when Aaron saw this , he built an altar before it; and Aaron made proclamation, and said, To-morrow shall be a feast to Jehovah.
 BBE And when Aaron saw this, he made an altar before it, and made a public statement, saying, Tomorrow there will be a feast to the Lord.
 DRC And when Aaron saw this, he built an altar before it, and made proclamation by a crier's voice, saying: To morrow is the solemnity of the Lord.
 Darby And Aaron saw it , and built an altar before it; and Aaron made a proclamation, and said, To-morrow is a feast to Jehovah!
 ESV When Aaron saw this, he built an altar before it. And Aaron ([2 Kgs. 10:20]) made proclamation and said, Tomorrow shall be a feast to the Lord.
 Geneva1599 When Aaron sawe that, he made an Altar before it: and Aaron proclaimed, saying, To morow shalbe the holy day of the Lord.
 GodsWord When Aaron saw this, he built an altar in front of it and announced, "Tomorrow there will be a festival in the LORD's honor."
 HNV When Aaron saw this, he built an altar before it; and Aaron made a proclamation, and said, ¡°Tomorrow shall be a feast to theLORD.¡±
 JPS And when Aaron saw this, he built an altar before it; and Aaron made proclamation, and said: 'To-morrow shall be a feast to the LORD.'
 Jubilee2000 And seeing this, Aaron built an altar before the [calf]; and Aaron made [a] proclamation and said, Tomorrow [shall be] a feast unto the LORD.
 LITV And Aaron saw, and he built an altar before it. And Aaron called and said, A feast to Jehovah tomorrow.
 MKJV And when Aaron saw, he built an altar before it. And Aaron made proclamation and said, Tomorrow is a feast to Jehovah.
 RNKJV And when Aaron saw it, he built an altar before it; and Aaron made proclamation, and said, To morrow is a feast to ????.
 RWebster And when Aaron saw it , he built an altar before it; and Aaron made proclamation , and said , To morrow is a feast to the LORD .
 Rotherham And when Aaron saw it, he built an altar before it. And Aaron made proclamation, and said, A festival to Yahweh, to-morrow!
 UKJV And when Aaron saw it, he built an altar before it; and Aaron made proclamation, and said, Tomorrow is a feast to the LORD.
 WEB When Aaron saw this, he built an altar before it; and Aaron made a proclamation, and said, ¡°Tomorrow shall be a feast to Yahweh.¡±
 Webster And when Aaron saw [it], he built an altar before it; and Aaron made proclamation, and said, To-morrow [is] a feast to the LORD.
 YLT And Aaron seeth, and buildeth an altar before it, and Aaron calleth, and saith, `A festival to Jehovah--to-morrow;'
 Esperanto Kiam Aaron tion vidis, li konstruis altaron antaux gxi; kaj Aaron proklamis kaj diris:Morgaux estos festo de la Eternulo.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥é¥ä¥ø¥í ¥á¥á¥ñ¥ø¥í ¥ø¥ê¥ï¥ä¥ï¥ì¥ç¥ò¥å¥í ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥ó¥å¥í¥á¥í¥ó¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥ç¥ñ¥ô¥î¥å¥í ¥á¥á¥ñ¥ø¥í ¥ë¥å¥ã¥ø¥í ¥å¥ï¥ñ¥ó¥ç ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥á¥ô¥ñ¥é¥ï¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø