¼º°æÀåÀý |
Ãâ¾Ö±Á±â 30Àå 37Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³×°¡ ¿©È£¿Í¸¦ À§ÇÏ¿© ¸¸µé ÇâÀº °Å·èÇÑ °ÍÀÌ´Ï ³ÊÈñ¸¦ À§ÇÏ¿©´Â ±× ¹æ¹ý´ë·Î ¸¸µéÁö ¸»¶ó |
KJV |
And as for the perfume which thou shalt make, ye shall not make to yourselves according to the composition thereof: it shall be unto thee holy for the LORD. |
NIV |
Do not make any incense with this formula for yourselves; consider it holy to the LORD. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³Ê´Â ÇâÀ» »ç»ç·ÎÀÌ ¾²·Á°í °°Àº ¹èÇÕ¹ýÀ¸·Î ¸¸µé¾î¼´Â ¾È µÈ´Ù. À̰ÍÀº ³×°¡ ¾ßÈѸ¦ ¼¶±â´Â µ¥ ¾²´Â °Å·èÇÑ °ÍÀÎ ÁÙ ¾Ë¾Æ¾ß ÇÑ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
³Ê´Â ÇâÀ» »ç»ç·ÎÀÌ ¾²·Á°í °°Àº ¹èÇÕ¹ýÀ¸·Î ¸¸µé¾î¼´Â ¾ÈµÈ´Ù. À̰ÍÀº ³×°¡ ¿©È£¿Í¸¦ ¼¶±â´Âµ¥ ¾²´Â °Å·èÇÑ °ÍÀÎÁÙ ¾Ë¾Æ¾ß ÇÑ´Ù. |
Afr1953 |
En die reukwerk wat jy moet maak -- na dieselfde voorskrif mag julle vir julle nie maak nie; as iets heiligs aan die HERE moet dit vir jou wees. |
BulVeren |
¬¡ ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬ã¬ì¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ä¬à¬Ù¬Ú ¬ä¬Ñ¬Þ¬ñ¬ß, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ë¬Ö ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬ê, ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬ã¬Ö¬Ò¬Ö ¬ã¬Ú; ¬ä¬à¬Û ¬Õ¬Ñ ¬ä¬Ú ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬ã¬Ó¬ñ¬ä ¬Ù¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡. |
Dan |
Den R©ªgelse, du tilbereder i denne Blanding, m? I ikke tilberede til eget Brug. Hellig skal den v©¡re dig for HERREN. |
GerElb1871 |
Und das R?ucherwerk, das du machen sollst, nach dem Verh?ltnis seiner Bestandteile sollt ihr es euch nicht machen; heilig dem Jehova soll es dir sein. |
GerElb1905 |
Und das R?ucherwerk, das du machen sollst, nach dem Verh?ltnis seiner Bestandteile sollt ihr es euch nicht machen; heilig dem Jehova soll es dir sein. |
GerLut1545 |
Und desgleichen R?ucherwerk sollt ihr euch nicht machen, sondern es soll dir heilig sein dem HERRN. |
GerSch |
Und von dem R?ucherwerk, das nach diesen Vorschriften gemacht wird, sollt ihr euch keines machen, sondern es soll dem HERRN heilig sein. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥ó¥á ¥ä¥å ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ô¥í¥è¥å¥ò¥é¥í ¥ó¥ï¥ô ¥è¥ô¥ì¥é¥á¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ó¥ï ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ê¥á¥ì¥å¥é, ¥ò¥å¥é? ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥ê¥á¥ì¥å¥é ¥å¥é? ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ã¥é¥ï¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥å¥é? ¥ò¥å ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í |
ACV |
And the incense which thou shall make, ye shall not make for yourselves according to the composition of it. It shall be to thee holy for LORD. |
AKJV |
And as for the perfume which you shall make, you shall not make to yourselves according to the composition thereof: it shall be to you holy for the LORD. |
ASV |
And the incense which thou shalt make, according to the composition thereof ye shall not make for yourselves: it shall be unto thee holy for Jehovah. |
BBE |
You are not to make any perfume like it for yourselves: it is to be kept holy to the Lord. |
DRC |
You shall not make such a composition for your own uses, because it is holy to the Lord. |
Darby |
And the incense that thou shalt make, ye shall not make for yourselves according to the proportions of it; it shall be unto thee holy to Jehovah. |
ESV |
And the incense that you shall make (ver. 32) according to its composition, you shall not make for yourselves. It shall be for you holy to the Lord. |
Geneva1599 |
And ye shall not make vnto you any composition like this perfume, which thou shalt make: it shalbe vnto thee holy for the Lord. |
GodsWord |
Never make any incense for yourselves using this formula. Treat it as holy to the LORD. |
HNV |
The incense which you shall make, according to its composition you shall not make for yourselves: it shall be to you holy for theLORD. |
JPS |
And the incense which thou shalt make, according to the composition thereof ye shall not make for yourselves; it shall be unto thee holy for the LORD. |
Jubilee2000 |
And [as for] the perfume which thou shalt make, ye shall not make to yourselves [another] according to the composition thereof: it shall be holiness unto thee for the LORD. |
LITV |
And the incense which you make, in its proportion, you shall not make for yourselves; it shall be holy to you for Jehovah. |
MKJV |
And the perfume which you shall make, you shall not make any for yourselves according to the way it is made. It shall be holy to you for the LORD. |
RNKJV |
And as for the perfume which thou shalt make, ye shall not make to yourselves according to the composition thereof: it shall be unto thee holy for ????. |
RWebster |
And as for the perfume which thou shalt make , ye shall not make to yourselves according to its composition : it shall be to thee holy for the LORD . |
Rotherham |
And the incense which thou shalt make, according to the proportions thereof, ye shall not make for yourselves,?holy, shall it be to thee, to Yahweh. |
UKJV |
And as for the perfume which you shall make, all of you shall not make to yourselves according to the composition thereof: it shall be unto you holy for the LORD. |
WEB |
The incense which you shall make, according to its composition you shall not make for yourselves: it shall be to you holy forYahweh. |
Webster |
And [as for] the perfume which thou shalt make, ye shall not make to yourselves according to its composition: it shall be to thee holy for the LORD. |
YLT |
`As to the perfume which thou makest, with its proper proportion ye do not make to yourselves, holy it is to thee to Jehovah; |
Esperanto |
Kaj laux la incensajxo, kiun vi faros, ne faru al vi alian similan; sankta gxi estu al vi por la Eternulo. |
LXX(o) |
¥è¥ô¥ì¥é¥á¥ì¥á ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ô¥í¥è¥å¥ò¥é¥í ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ï¥ô ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥ó¥å ¥ô¥ì¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥á¥ã¥é¥á¥ò¥ì¥á ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥ô¥ì¥é¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ø |