Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ãâ¾Ö±Á±â 30Àå 34Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¿Í²²¼­ ¸ð¼¼¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ ³Ê´Â ¼ÒÇÕÇâ°ú ³ª°¨Çâ°ú dzÀÚÇâÀÇ ÇâǰÀ» °¡Á®´Ù°¡ ±× ÇâǰÀ» À¯Çâ¿¡ ¼¯µÇ °¢±â °°Àº ºÐ·®À¸·Î Çϰí
 KJV And the LORD said unto Moses, Take unto thee sweet spices, stacte, and onycha, and galbanum; these sweet spices with pure frankincense: of each shall there be a like weight:
 NIV Then the LORD said to Moses, "Take fragrant spices--gum resin, onycha and galbanum--and pure frankincense, all in equal amounts,
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ßÈѲ²¼­ ¸ð¼¼¿¡°Ô À̸£¼Ì´Ù. `Çâ·á ÀڷḦ ±¸ÇÏ¿©¶ó. ¶§Á׳ª¹«¿Í ÇâÁ¶²®Áú°ú dzÁöÇâ µî Çâ·á ÀڷḦ ±¸ÇÏ¿© ¼ø¼öÇÑ Çâ°ú °°Àº ºÐ·®À¸·Î ÇÏ¿©
 ºÏÇѼº°æ ¿©È£¿Í²²¼­ ¸ð¼¼¿¡°Ô À̸£¼Ì´Ù. ¡¶Çâ·áÀڷḦ ±¸ÇÏ¿©¶ó. ¶§Á׳ª¹«¿Í ÇâÁ¶²®Áú°ú dzÁöÇâ µî Çâ·áÀڷḦ ±¸ÇÏ¿© ¼ø¼öÇÑ Çâ°ú °°Àº ºÐ·®À¸·Î ÇÏ¿©
 Afr1953 Verder het die HERE vir Moses ges?: Neem vir jou speserye: storaksgom en naeltjies en g?lbanum -- speserye en ook suiwer wierook; alles in gelyke hoeveelhede,
 BulVeren ¬ª ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Û: ¬£¬Ù¬Ö¬Þ¬Ú ¬ã¬Ú ¬Ñ¬â¬à¬Þ¬Ñ¬ä¬Ú -- ¬ã¬ä¬Ñ¬Ü¬ä¬Ú, ¬à¬ß¬Ú¬Ü¬ã, ¬ç¬Ñ¬Ý¬Ó¬Ñ¬ß -- ¬Ñ¬â¬à¬Þ¬Ñ¬ä¬Ú ¬ã ¬é¬Ú¬ã¬ä ¬Ý¬Ú¬Ó¬Ñ¬ß; ¬á¬à ¬â¬Ñ¬Ó¬ß¬Ú ¬é¬Ñ¬ã¬ä¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ñ¬ä.
 Dan HERREN talede fremdeles til Moses og sagde: Tag dig R©ªgelseoffer, Stakte, Onyksmusling, Galbanum og ren Virak, lige meget af hvert,
 GerElb1871 Und Jehova sprach zu Mose: Nimm dir wohlriechende Gew?rze, Stakte und R?uchermuschel und Galban, wohlriechende Gew?rze und reinen Weihrauch; zu gleichen Teilen sollen sie sein.
 GerElb1905 Und Jehova sprach zu Mose: Nimm dir wohlriechende Gew?rze, Stakte und R?uchermuschel und Galban, wohlriechende Gew?rze und reinen Weihrauch; zu gleichen Teilen sollen sie sein.
 GerLut1545 Und der HERR sprach zu Mose: Nimm zu dir Spezerei, Balsam, Stakte, Galban und reinen Weihrauch, eines so viel als des andern,
 GerSch Und der HERR sprach zu Mose: Nimm dir Spezereien: wohlriechendes Harz, R?ucherklaue, Galbanum und reinen Weihrauch, zu gleichen Teilen,
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ì¥ø¥ô¥ò¥ç¥í, ¥Ë¥á¥â¥å ¥å¥é? ¥ò¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥ô¥ø¥ä¥ç ¥á¥ñ¥ø¥ì¥á¥ó¥á, ¥ò¥ó¥á¥ê¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥í¥ô¥ö¥á ¥ê¥á¥é ¥ö¥á¥ë¥â¥á¥í¥ç¥í, ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥ó¥á ¥å¥ô¥ø¥ä¥ç ¥á¥ñ¥ø¥ì¥á¥ó¥á ¥ì¥å¥ó¥á ¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥ï¥ô ¥ë¥é¥â¥á¥í¥é¥ï¥ô ¥é¥ò¥ï¥ô ¥â¥á¥ñ¥ï¥ô? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥å¥ê¥á¥ò¥ó¥ï¥í.
 ACV And LORD said to Moses, Take to thee sweet spices, stacte, and onycha, and galbanum, sweet spices with pure frankincense, of each shall there be a like weight.
 AKJV And the LORD said to Moses, Take to you sweet spices, stacte, and onycha, and galbanum; these sweet spices with pure frankincense: of each shall there be a like weight:
 ASV And Jehovah said unto Moses, Take unto thee sweet spices, (1) stacte, and onycha, and galbanum; sweet spices with pure frankincense: of each shall there be a like weight; (1) Or opobalsamum )
 BBE And the Lord said to Moses, Take sweet spices, stacte and onycha and galbanum, with the best frankincense, in equal weights;
 DRC And the Lord said to Moses: Take unto thee spices, stacte, and onycha, galbanum of sweet savour, and the clearest frankincense, all shall be of equal weight.
 Darby And Jehovah said to Moses, Take fragrant drugs--stacte, and onycha, and galbanum--fragrant drugs and pure frankincense; in like proportions shall it be.
 ESV The Lord said to Moses, (ver. 7; ch. 25:6; 37:29) Take sweet spices, stacte, and onycha, and galbanum, sweet spices with pure frankincense (of each shall there be an equal part),
 Geneva1599 And the Lord sayd vnto Moses, Take vnto thee these spices, pure myrrhe and cleare gumme and galbanum, these odours with pure frankincense, of eche like weight:
 GodsWord The LORD said to Moses, "Take one part fragrant spices (two kinds of gum resin and aromatic mollusk shells), and mix them with one part pure frankincense.
 HNV The LORD said to Moses, ¡°Take to yourself sweet spices, gum resin, and onycha, and galbanum; sweet spices with pure frankincense:of each shall there be an equal weight;
 JPS And the LORD said unto Moses: 'Take unto thee sweet spices, stacte, and onycha, and galbanum; sweet spices with pure frankincense; of each shall there be a like weight.
 Jubilee2000 And the LORD said unto Moses, Take unto thee aromas, stacte and onycha and aromatic galbanum and pure frankincense, of each in equal weight.
 LITV And Jehovah said to Moses, Take perfumes for yourself, spices, stacte, and onycha, and galbanum, spices, and pure frankincense, a part shall be for a part.
 MKJV And the LORD said to Moses, Take to yourself sweet spices, stacte, and onycha, and galbanum; sweet spices with pure frankincense, a part of each one.
 RNKJV And ???? said unto Moses, Take unto thee sweet spices, stacte, and onycha, and galbanum; these sweet spices with pure frankincense: of each shall there be a like weight:
 RWebster And the LORD said to Moses , Take to thee sweet spices , stacte , and onycha , and galbanum ; these sweet spices with pure frankincense : of each shall there be a like weight :
 Rotherham Then said Yahweh unto Moses?Take to thee aromatic spices stacte and onycha, and galbanum,?aromatic spices, and pure frankincense,?weight for weight, shall it be.
 UKJV And the LORD said unto Moses, Take unto you sweet spices, stacte, and onycha, and galbanum; these sweet spices with pure frankincense: of each shall there be a like weight:
 WEB Yahweh said to Moses, ¡°Take to yourself sweet spices, gum resin, and onycha, and galbanum; sweet spices with pure frankincense: ofeach shall there be an equal weight;
 Webster And the LORD said to Moses, Take to thee sweet spices, stacte, and onycha, and galbanum; [these] sweet spices with pure frankincense: of each shall there be a like [weight]:
 YLT And Jehovah saith unto Moses, `Take to thee spices, stacte, and onycha, and galbanum, spices and pure frankincense; they are part for part;
 Esperanto Kaj la Eternulo diris al Moseo:Prenu al vi aromajxon:balzamon kaj stakton kaj galbanon bonodoran kaj puran olibanon, po egalaj partoj el cxio;
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ì¥ø¥ô¥ò¥ç¥í ¥ë¥á¥â¥å ¥ò¥å¥á¥ô¥ó¥ø ¥ç¥ä¥ô¥ò¥ì¥á¥ó¥á ¥ò¥ó¥á¥ê¥ó¥ç¥í ¥ï¥í¥ô¥ö¥á ¥ö¥á¥ë¥â¥á¥í¥ç¥í ¥ç¥ä¥ô¥ò¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ë¥é¥â¥á¥í¥ï¥í ¥ä¥é¥á¥õ¥á¥í¥ç ¥é¥ò¥ï¥í ¥é¥ò¥ø ¥å¥ò¥ó¥á¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø