Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ãâ¾Ö±Á±â 29Àå 35Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³Ê´Â ³»°¡ ³×°Ô ÇÑ ¸ðµç ¸í·É´ë·Î ¾Æ·Ð°ú ±×ÀÇ ¾Æµéµé¿¡°Ô ±×°°ÀÌ ÇÏ¿© ÀÌ·¹ µ¿¾È À§ÀÓ½ÄÀ» ÇàÇϵÇ
 KJV And thus shalt thou do unto Aaron, and to his sons, according to all things which I have commanded thee: seven days shalt thou consecrate them.
 NIV "Do for Aaron and his sons everything I have commanded you, taking seven days to ordain them.
 °øµ¿¹ø¿ª À̿Ͱ°ÀÌ ³Ê´Â ³»°¡ ³Ê¿¡°Ô ¸í·ÉÇÑ °ÍÀ» ¾Æ·Ð°ú ±×ÀÇ ¾Æµéµé¿¡°Ô ´Ù ±×´ë·Î ÇØ ÁÖ¾î¶ó. ±×µéÀÇ ÀÓÁ÷½ÄÀº ÀÌ·¹ µ¿¾È ¿Ã·Á¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ÀÌ¿Í °°ÀÌ ³Ê´Â ³»°¡ ³Ê¿¡°Ô ¸í·ÉÇÑ °ÍÀ» ¾Æ·Ð°ú ±×ÀÇ ¾Æµéµé¿¡°Ô ±×´ë·Î ÇØÁÖ¾î¶ó. ±×µéÀÇ ÀÓÁ÷½ÄÀº ÀÌ·¹µ¿¾È ¿Ã·Á¶ó.
 Afr1953 So moet jy dan met A?ron en sy seuns doen net soos Ek jou beveel het. Sewe dae lank moet hulle wyding duur.
 BulVeren ¬ª ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬ê ¬ß¬Ñ ¬¡¬Ñ¬â¬à¬ß ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬ä¬Ú ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬ñ¬Õ¬Ñ¬ç. ¬³¬Ö¬Õ¬Ö¬Þ ¬Õ¬ß¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬Ú ¬á¬à¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ê.
 Dan S?ledes skal du forholde dig over for Aron og hans S©ªnner, ganske som jeg har p?lagt dig. Syv Dage skal du foretage Inds©¡ttelsen;
 GerElb1871 Und du sollst Aaron und seinen S?hnen also tun, nach allem, was ich dir geboten habe; sieben Tage sollst du sie einweihen.
 GerElb1905 Und du sollst Aaron und seinen S?hnen also tun, nach allem, was ich dir geboten habe; sieben Tage sollst du sie einweihen.
 GerLut1545 Und sollst also mit Aaron und seinen S?hnen tun alles, was ich dir geboten habe. Sieben Tage sollst du ihre H?nde f?llen
 GerSch Und sollst also mit Aaron und seinen S?hnen alles tun, was ich dir geboten habe. Sieben Tage sollst du ihre H?nde f?llen
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ó¥ø ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ê¥á¥ì¥å¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Á¥á¥ñ¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥é¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥á ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ï¥ò¥á ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ó¥á¥î¥á ¥å¥é? ¥ò¥å ¥å¥ð¥ó¥á ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ê¥á¥è¥é¥å¥ñ¥ø¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?
 ACV And thus thou shall do to Aaron, and to his sons, according to all that I have commanded thee. Seven days thou shall consecrate them.
 AKJV And thus shall you do to Aaron, and to his sons, according to all things which I have commanded you: seven days shall you consecrate them.
 ASV And thus shalt thou do unto Aaron, and to his sons, according to all that I have commanded thee: seven days shalt thou consecrate them.
 BBE All these things you are to do to Aaron and his sons as I have given you orders: for seven days the work of making them priests is to go on.
 DRC All that I have commanded thee, thou shalt do unto Aaron and his sons. Seven days shalt thou consecrate their hands:
 Darby And thus shalt thou do to Aaron, and to his sons, according to all that I have commanded thee: seven days shalt thou consecrate them.
 ESV Thus you shall do to Aaron and to his sons, according to all that I have commanded you. Through (Lev. 8:33-35) seven days shall you ordain them,
 Geneva1599 Therefore shalt thou doe thus vnto Aaron and vnto his sonnes, according to all things, which I haue commanded thee: seuen dayes shalt thou consecrate them,
 GodsWord "Do this with Aaron and his sons exactly as I have commanded you. Take seven days to ordain them.
 HNV ¡°You shall do so to Aaron, and to his sons, according to all that I have commanded you. You shall consecrate them seven days.
 JPS And thus shalt thou do unto Aaron, and to his sons, according to all that I have commanded thee; seven days shalt thou consecrate them.
 Jubilee2000 And thus shalt thou do unto Aaron and to his sons, according to all the things which [I]have commanded thee; for seven days shalt thou consecrate them.
 LITV And so you shall do to Aaron and to his sons, according to all which I have commanded you; you shall consecrate them seven days.
 MKJV And so you shall do to Aaron and to his sons according to all things which I have commanded you. You shall consecrate them seven days.
 RNKJV And thus shalt thou do unto Aaron, and to his sons, according to all things which I have commanded thee: seven days shalt thou consecrate them.
 RWebster And thus shalt thou do to Aaron , and to his sons , according to all things which I have commanded thee: seven days shalt thou consecrate them.
 Rotherham So then thou shalt do for Aaron and for his sons, in this manner, according to all which I have commanded, thee,?seven days, shalt thou install them.
 UKJV And thus shall you do unto Aaron, and to his sons, according to all things which I have commanded you: seven days shall you consecrate them.
 WEB ¡°You shall do so to Aaron, and to his sons, according to all that I have commanded you. You shall consecrate them seven days.
 Webster And thus shalt thou do to Aaron, and to his sons, according to all [things] which I have commanded thee: seven days shalt thou consecrate them.
 YLT `And thou hast done thus to Aaron and to his sons, according to all that I have commanded thee; seven days thou dost consecrate their hand;
 Esperanto Kaj agu kun Aaron kaj kun liaj filoj tiel, kiel Mi cxion ordonis al vi; dum sep tagoj konsekru ilin.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥é? ¥á¥á¥ñ¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥é? ¥ô¥é¥ï¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥ê¥á¥ó¥á ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ï¥ò¥á ¥å¥í¥å¥ó¥å¥é¥ë¥á¥ì¥ç¥í ¥ò¥ï¥é ¥å¥ð¥ó¥á ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥ó¥å¥ë¥å¥é¥ø¥ò¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ó¥á? ¥ö¥å¥é¥ñ¥á?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø