Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  출애굽기 29장 33절
 개역개정 그들은 속죄물 곧 그들을 위임하며 그들을 거룩하게 하는 데 쓰는 것을 먹되 타인은 먹지 못할지니 그것이 거룩하기 때문이라
 KJV And they shall eat those things wherewith the atonement was made, to consecrate and to sanctify them: but a stranger shall not eat thereof, because they are holy.
 NIV They are to eat these offerings by which atonement was made for their ordination and consecration. But no one else may eat them, because they are sacred.
 공동번역 이것은 그들을 세워 일을 맡기면서 그들의 죄를 속하려고 드린 제물이기 때문에 그들만이 먹을 수 있다. 이것은 거룩한 것이기 때문에 다른 사람은 먹지 못한다.
 북한성경 이것은 그들을 세워 일을 맡기면서 그들의 죄를 속하려고 드린 제물이기 때문에 그들만이 먹을 수 있다. 이것은 거룩한 것이기 때문에 다른 사람은 먹지 못한다.
 Afr1953 En hulle moet die dinge eet waarmee versoening bewerk is toe hulle as priesters aangestel en geheilig is; maar 'n onbevoegde mag daarvan nie eet nie, want dit is heilig.
 BulVeren да ядат онези приноси, с които се е извършило умилостивение за тяхното посвещаване и освещаване; но чужденец да не яде от тях, защото са свети.
 Dan de skal spise de Stykker, hvorved der skaffes Soning ved deres Indsættelse og Indvielse, og ingen Lægmand m? spise deraf, thi det er helligt.
 GerElb1871 sie sollen die Dinge essen, durch welche S?hnung geschehen ist, um sie zu weihen, um sie zu heiligen; ein Fremder aber soll nicht davon essen, denn sie (d. h. die Dinge) sind heilig.
 GerElb1905 sie sollen die Dinge essen, durch welche S?hnung geschehen ist, um sie zu weihen, um sie zu heiligen; ein Fremder aber soll nicht davon essen, denn sie (dh. die Dinge) sind heilig.
 GerLut1545 Denn es ist Vers?hnung damit geschehen, zu f?llen ihre H?nde, daß sie geweihet werden. Kein anderer soll es essen, denn es ist heilig.
 GerSch Sie sollen das essen, womit die S?hne f?r sie bewirkt wurde, als man ihre H?nde f?llte, sie zu weihen. Kein Fremder soll es essen, denn es ist heilig!
 UMGreek Και θελουσι φαγει εκεινα, δια των οποιων εγεινεν η εξιλεωσι?, προ? καθιερωσιν και αγιασμον αυτων ξενο? ομω? δεν θελει φαγει, διοτι ειναι αγια
 ACV And they shall eat those things with which atonement was made, to consecrate and to sanctify them, but a stranger shall not eat of it, because they are holy.
 AKJV And they shall eat those things with which the atonement was made, to consecrate and to sanctify them: but a stranger shall not eat thereof, because they are holy.
 ASV And they shall eat those things wherewith atonement was made, to consecrate and to sanctify them: but a stranger shall not eat thereof, because they are holy.
 BBE All those things which were used as offerings to take away sin, and to make them holy to be priests, they may have for food: but no one who is not a priest may have them, for they are holy food.
 DRC That it may be an atoning sacrifice, and the hands of the offerers may be sanctified. A stranger shall not eat of them, because they are holy.
 Darby They shall eat the things with which the atonement was made, to consecrate and to hallow them; but a stranger shall not eat of them , for they are holy.
 ESV (Lev. 10:14, 15, 17) They shall eat those things with which atonement was made at their ordination and consecration, but an (Lev. 22:10) outsider shall not eat of them, because they are holy.
 Geneva1599 So they shall eate these thinges, whereby their attonement was made, to consecrate them, and to sanctifie them: but a stranger shall not eate thereof, because they are holy things.
 GodsWord They will eat those offerings through which they made peace with the LORD at their ordination and installation. No one else may eat them because the offerings are holy.
 HNV They shall eat those things with which atonement was made, to consecrate and sanctify them: but a stranger shall not eat of it,because they are holy.
 JPS And they shall eat those things wherewith atonement was made, to consecrate and to sanctify them; but a stranger shall not eat thereof, because they are holy.
 Jubilee2000 And they shall eat those things with which they were reconciled, to fill their hands to be sanctified; but a stranger shall not eat [thereof] because they [are] holiness.
 LITV And they shall eat those things by which atonement is made to consecrate them, to sanctify them; and a stranger shall not eat, for they are holy.
 MKJV And they shall eat those things with which the atonement was made, to consecrate and to sanctify them. But a stranger shall not eat because they are holy.
 RNKJV And they shall eat those things wherewith the atonement was made, to consecrate and to sanctify them: but a stranger shall not eat thereof, because they are holy.
 RWebster And they shall eat those things by which the atonement was made , to consecrate and to sanctify them: but a stranger shall not eat of them , because they are holy .
 Rotherham thus shall they eat those things wherewith a propitiatory-covering hath been made, to install them, to hallow them, but, a stranger, shall not eat, for holy, they are.
 UKJV And they shall eat those things wherewith the atonement was made, to consecrate and to sanctify them: but a stranger shall not eat thereof, because they are holy.
 WEB They shall eat those things with which atonement was made, to consecrate and sanctify them: but a stranger shall not eat of it,because they are holy.
 Webster And they shall eat those things with which the atonement was made, to consecrate [and] to sanctify them: but a stranger shall not eat [of them], because they [are] holy.
 YLT and they have eaten those things by which there is atonement to consecrate their hand, to sanctify them; and a stranger doth not eat--for they are holy;
 Esperanto Kaj ili tion mangxu, cxar per tio ili purigxis, por ke ili estu konsekritaj kaj por ke ili estu sanktigitaj. Laiko tion ne mangxu, cxar tio estas sankta.
 LXX(o) εδονται αυτα εν οι? ηγιασθησαν εν αυτοι? τελειωσαι τα? χειρα? αυτων αγιασαι αυτου? και αλλογενη? ουκ εδεται απ αυτων εστιν γαρ αγια


    





  인기검색어
kcm  2506488
교회  1377174
선교  1336794
예수  1262990
설교  1048675
아시아  954302
세계  934285
선교회  900281
사랑  889360
바울  882408


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진