¼º°æÀåÀý |
Ãâ¾Ö±Á±â 28Àå 41Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³Ê´Â ±×°Íµé·Î ³× Çü ¾Æ·Ð°ú ±×¿Í ÇÔ²² ÇÑ ±×ÀÇ ¾Æµéµé¿¡°Ô ÀÔÈ÷°í ±×µé¿¡°Ô ±â¸§À» ºÎ¾î À§ÀÓÇÏ°í °Å·èÇÏ°Ô ÇÏ¿© ±×µéÀÌ Á¦»çÀå Á÷ºÐÀ» ³»°Ô ÇàÇÏ°Ô ÇÒÁö¸ç |
KJV |
And thou shalt put them upon Aaron thy brother, and his sons with him; and shalt anoint them, and consecrate them, and sanctify them, that they may minister unto me in the priest's office. |
NIV |
After you put these clothes on your brother Aaron and his sons, anoint and ordain them. Consecrate them so they may serve me as priests. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ÊÀÇ Çü ¾Æ·Ð°ú ±×ÀÇ ¾Æµéµé¿¡°Ô ³ªÀÇ »çÁ¦°¡ µÇµµ·Ï ±× ¿ÊÀ» ÀÔÈ÷°í ±â¸§À» ¹ß¶ó ÀÏÀ» ¸Ã°Ü¼ ³ªÀÇ ¼ºÁ÷ÀÚ·Î °¡·Á ¼¼¿ö¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
³ÊÀÇ Çü ¾Æ·Ð°ú ±× ¾Æµéµé¿¡°Ô ³ªÀÇ Á¦»çÀåÀÌ µÇµµ·Ï ±× ¿ÊÀ» ÀÔÈ÷°í ±â¸§À» ¹ß¶ó ÀÏÀ» ¸Ã°Ü¼ ³ªÀÇ ¼ºÁ÷ÀÚ·Î ÅÃÇÏ¿© ¼¼¿ö¶ó. |
Afr1953 |
En trek dit jou broer A?ron en sy seuns saam met hom aan. En salf hulle en stel hulle aan en heilig hulle, sodat hulle vir My die priesteramp kan bedien. |
BulVeren |
¬³ ¬ä¬Ö¬Ù¬Ú ¬à¬Õ¬Ö¬Ø¬Õ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬à¬Ò¬Ý¬Ö¬é¬Ö¬ê ¬Ò¬â¬Ñ¬ä ¬ã¬Ú ¬¡¬Ñ¬â¬à¬ß ¬Ú ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬ã ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬Ú ¬á¬à¬Þ¬Ñ¬Ø¬Ö¬ê, ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬Ú ¬á¬à¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ú¬ê (¬Ò¬å¬Ü¬Ó.: ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Þ ¬ß¬Ñ¬á¬ì¬Ý¬ß¬Ú¬ê ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ; ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ù¬ì¬ä ¬à¬Ò¬Ú¬Ü¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ß¬à ¬ã¬Ö ¬à¬ä¬ß¬Ñ¬ã¬ñ ¬Õ¬à ¬Õ¬à¬ç¬à¬Õ¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬à¬ä ¬ã¬Ý¬å¬Ø¬Ò¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú¬Þ, ¬ß¬à ¬ä¬å¬Ü ¬ã¬Ö ¬Ú¬Þ¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ó¬Ú¬Õ ¬á¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬ñ¬ß¬Ö¬ä¬à ¬Ú¬Þ ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ý¬å¬Ø¬Ò¬Ñ.) ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬Ú ¬à¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ú¬ê, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬®¬Ú ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬à¬Õ¬Ö¬Û¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ä. |
Dan |
Og du skal if©ªre din Broder Aron og hans S©ªnner dem, og du skal salve dem, inds©¡tte dem og hellige dem til at g©ªre Pr©¡stetjeneste for mig. |
GerElb1871 |
Und du sollst deinen Bruder Aaron damit bekleiden und seine S?hne mit ihm; und du sollst sie salben und sie weihen (W. ihre Hand f?llen. So auch Kap. 29,9. 33. 35;32,29 u. a. St.; vergl. die Anm. zu 3. Mose 8,28) und sie heiligen, da©¬ sie mir den Priesterdienst aus?ben. |
GerElb1905 |
Und du sollst deinen Bruder Aaron damit bekleiden und seine S?hne mit ihm; und du sollst sie salben und sie weihen (W. ihre Hand f?llen. So auch Kap. 29, 9. 33. 35; 32, 29 u. a. St.; vergl. die Anm.zu 3. Mose 8, 7) und sie heiligen, da©¬ sie mir den Priesterdienst aus?ben. |
GerLut1545 |
Und sollst sie deinem Bruder Aaron samt seinen S?hnen anziehen und sollst sie salben und ihre H?nde f?llen und sie weihen, da©¬ sie meine Priester seien. |
GerSch |
Und sollst sie deinem Bruder Aaron samt seinen S?hnen anlegen, und sie salben und ihre H?nde f?llen und sie weihen, da©¬ sie meine Priester seien. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥å¥í¥ä¥ô¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥á ¥ó¥ï¥í ¥Á¥á¥ñ¥ø¥í ¥ó¥ï¥í ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥é¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ö¥ñ¥é¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ê¥á¥è¥é¥å¥ñ¥ø¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥á¥ã¥é¥á¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥é¥å¥ñ¥á¥ó¥å¥ô¥ø¥ò¥é¥í ¥å¥é? ¥å¥ì¥å. |
ACV |
And thou shall put them upon Aaron thy brother, and upon his sons with him, and shall anoint them, and consecrate them, and sanctify them, that they may minister to me in the priest's office. |
AKJV |
And you shall put them on Aaron your brother, and his sons with him; and shall anoint them, and consecrate them, and sanctify them, that they may minister to me in the priest's office. |
ASV |
And thou shalt put them upon Aaron thy brother, and upon his sons with him, and shalt anoint them, and (1) consecrate them, and sanctify them, that they may minister unto me in the priest's office. (1) Heb fill their hand ) |
BBE |
These you are to put on Aaron, your brother, and on his sons, putting oil on them, separating them and making them holy, to do the work of priests to me. |
DRC |
And with all these things thou shalt vest Aaron thy brother, and his sons with him. And thou shalt consecrate the hands of them all, and shalt sanctify them, that they may do the office of priesthood unto me. |
Darby |
And thou shalt clothe with them Aaron thy brother, and his sons with him; and shalt anoint them, and consecrate them, and hallow them, that they may serve me as priests. |
ESV |
And you shall put them on Aaron your brother, and on his sons with him, and shall (ch. 29:7; 30:30; 40:13, 15; Lev. 10:7) anoint them and ordain them and (ch. 29:9; Heb. 7:28; [Lev. 21:10]) consecrate them, that they may serve me as priests. |
Geneva1599 |
And thou shalt put them vpon Aaron thy brother, and on his sonnes with him, and shalt anoint them, and fill their handes, and sanctifie them, that they may minister vnto me in the Priestes office. |
GodsWord |
Put these clothes on your brother Aaron and his sons, anoint them, ordain them, and set them apart to serve me as priests. |
HNV |
You shall put them on Aaron your brother, and on his sons with him, and shall anoint them, and consecrate them, and sanctify them,that they may minister to me in the priest¡¯s office. |
JPS |
And thou shalt put them upon Aaron thy brother, and upon his sons with him; and shalt anoint them, and consecrate them, and sanctify them, that they may minister unto Me in the priest's office. |
Jubilee2000 |
And with these thou shalt clothe Aaron, thy brother, and his sons with him and shalt anoint them and fill their hands and sanctify them that they may be my priests. |
LITV |
And you shall clothe your brother Aaron with them, and his sons with him; and you shall anoint them, and you shall consecrate them, and you shall sanctify them. And they shall minister as priests to Me. |
MKJV |
And you shall clothe Aaron your brother with them, and his sons with him. And you shall anoint them, and you shall consecrate them, and you shall sanctify them, so that they may minister to Me in the priest's office. |
RNKJV |
And thou shalt put them upon Aaron thy brother, and his sons with him; and shalt anoint them, and consecrate them, and sanctify them, that they may minister unto me in the priests office. |
RWebster |
And thou shalt put them upon Aaron thy brother , and on his sons with him; and shalt anoint them, and consecrate them, and sanctify them, that they may minister to me in the priest's office . {consecrate...: Heb. fill their hand} |
Rotherham |
And thou shalt clothe therewith Aaron thy brother, and his sons, with him,?and shalt anoint them and install them, and hallow them, so shall they minister as priests unto me. |
UKJV |
And you shall put them upon Aaron your brother, and his sons with him; and shall anoint them, and consecrate them, and sanctify them, that they may minister unto me in the priest's office. |
WEB |
You shall put them on Aaron your brother, and on his sons with him, and shall anoint them, and consecrate them, and sanctify them,that they may minister to me in the priest¡¯s office. |
Webster |
And thou shalt put them upon Aaron thy brother, and on his sons with him: and shalt anoint them, and consecrate them, and sanctify them, that they may minister to me in the priest's office. |
YLT |
and thou hast clothed Aaron thy brother with them, and his sons with him, and hast anointed them, and hast consecrated their hand, and hast sanctified them, and they have been priests to Me. |
Esperanto |
Kaj vestu per ili vian fraton Aaron kaj liajn filojn kune kun li; kaj sanktoleu ilin kaj konsekru ilin kaj sanktigu ilin, por ke ili estu pastroj al Mi. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥í¥ä¥ô¥ò¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥á ¥á¥á¥ñ¥ø¥í ¥ó¥ï¥í ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥é¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ö¥ñ¥é¥ò¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥å¥ì¥ð¥ë¥ç¥ò¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ó¥á? ¥ö¥å¥é¥ñ¥á? ¥ê¥á¥é ¥á¥ã¥é¥á¥ò¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥é¥í¥á ¥é¥å¥ñ¥á¥ó¥å¥ô¥ø¥ò¥é¥í ¥ì¥ï¥é |