¼º°æÀåÀý |
Ãâ¾Ö±Á±â 28Àå 21Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÌ º¸¼®µéÀº À̽º¶ó¿¤ ¾ÆµéµéÀÇ À̸§´ë·Î ¿µÑÀÌ¶ó º¸¼®¸¶´Ù ¿µÎ ÁöÆÄÀÇ ÇÑ À̸§¾¿ µµÀåÀ» »õ±â´Â ¹ýÀ¸·Î »õ±â°í |
KJV |
And the stones shall be with the names of the children of Israel, twelve, according to their names, like the engravings of a signet; every one with his name shall they be according to the twelve tribes. |
NIV |
There are to be twelve stones, one for each of the names of the sons of Israel, each engraved like a seal with the name of one of the twelve tribes. |
°øµ¿¹ø¿ª |
À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¾ÆµéÀÌ ¿ µÑÀÌ´Ï ÀÌ º¸¼®µéµµ ±× À̸§ ¼ö´ë·Î Çϰí, º¸¼® ÇϳªÇϳª¿¡ ¿µÎ ÁöÆÄÀÇ À̸§À» ÀÎÀå¹ÝÁö¸¦ »õ±âµíÀÌ »õ°Ü ³Ö¾î¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¾ÆµéÀÌ ¿µÎÁöÆÄ´Ï ÀÌ º¸¼®µéµµ ±× À̸§¼ö´ë·Î ÇÏ°í º¸¼® ÇϳªÇϳª¿¡ ¿µÎÁöÆÄÀÇ À̸§À» ÀÎÀå¹ÝÁö¸¦ »õ±âµíÀÌ »õ°Ü³Ö¾î¶ó |
Afr1953 |
En die stene moet volgens die name van die kinders van Israel twaalf wees, volgens hulle name. Soos op 'n se?lsteen uitgesny word, so moet hulle vir twaalf stamme wees, elkeen volgens sy naam. |
BulVeren |
¬¬¬Ñ¬Þ¬ì¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ñ¬ä ¬Õ¬Ó¬Ñ¬ß¬Ñ¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä, ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬Ú¬Þ¬Ö¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý, ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬ä¬Ö¬ç¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ¬Ö¬ß¬Ñ, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬â¬ñ¬Ù¬Ó¬Ñ ¬á¬Ö¬é¬Ñ¬ä. ¬¥¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ñ¬ä ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ó¬Ñ¬ß¬Ñ¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä¬ä¬Ö ¬á¬Ý¬Ö¬Þ¬Ö¬ß¬Ñ, ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Þ¬ì¬Ü ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬Ú¬Þ¬Ö¬ä¬à ¬Þ¬å. |
Dan |
Der skal v©¡re tolv Sten, svarende til Israels S©ªnners Navne, en for hvert Navn; det skal v©¡re graveret Arbejde som Signeter, s?ledes at hver Sten b©¡rer Navnet p? en af de tolv Stammer. |
GerElb1871 |
Und der Steine sollen nach den Namen der S?hne Israels zw?lf sein, nach ihren Namen; in Siegelstecherei sollen sie sein, ein jeder nach seinem Namen, f?r die zw?lf St?mme. |
GerElb1905 |
Und der Steine sollen nach den Namen der S?hne Israels zw?lf sein, nach ihren Namen; in Siegelstecherei sollen sie sein, ein jeder nach seinem Namen, f?r die zw?lf St?mme. |
GerLut1545 |
Und sollen nach den zw?lf Namen der Kinder Israel stehen, gegraben vom Steinschneider, ein jeglicher seines Namens, nach den zw?lf St?mmen. |
GerSch |
Und diese Steine sollen nach den zw?lf Namen der Kinder Israel lauten und von Steinschneidern gestochen sein, ein Stein f?r jeden Namen der zw?lf St?mme. |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ë¥é¥è¥ï¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ì¥å ¥ó¥á ¥ï¥í¥ï¥ì¥á¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë, ¥ä¥ø¥ä¥å¥ê¥á, ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥á ¥ï¥í¥ï¥ì¥á¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ë¥ô¥õ¥ç¥í ¥ó¥ç? ¥ò¥õ¥ñ¥á¥ã¥é¥ä¥ï? ¥å¥ê¥á¥ò¥ó¥ï? ¥ì¥å ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥á? ¥ä¥ø¥ä¥å¥ê¥á ¥õ¥ô¥ë¥á? |
ACV |
And the stones shall be according to the names of the sons of Israel, twelve, according to their names, like the engravings of a signet, every one according to his name; they shall be for the twelve tribes. |
AKJV |
And the stones shall be with the names of the children of Israel, twelve, according to their names, like the engravings of a signet; every one with his name shall they be according to the twelve tribes. |
ASV |
And the stones shall be according to the names of the children of Israel, twelve, according to their names; like the engravings of a signet, every one according to his name, they shall be for the twelve tribes. |
BBE |
The jewels are to be twelve in number, for the names of the children of Israel; every jewel having the name of one of the twelve tribes cut on it as on a stamp. |
DRC |
And they shall have the names of the children of Israel: with twelve names shall they be engraved, each stone with the name of one according to the twelve tribes. |
Darby |
And the stones shall be according to the names of the children of Israel, twelve, according to their names, engraved as a seal: every one according to his name shall they be for the twelve tribes. |
ESV |
There shall be twelve stones with their names according to the names of the sons of Israel. They shall be like signets, each engraved with its name, for the twelve tribes. |
Geneva1599 |
And the stones shall be according to the names of the children of Israel, twelue, according to their names, grauen as signets, euerye one after his name, and they shall bee for the twelue tribes. |
GodsWord |
The stones correspond to the 12 sons of Israel, by name, each stone engraved (like a signet ring) with the name of one of the 12 tribes. |
HNV |
The stones shall be according to the names of the children of Israel, twelve, according to their names; like the engravings of asignet, everyone according to his name, they shall be for the twelve tribes. |
JPS |
And the stones shall be according to the names of the children of Israel, twelve, according to their names; like the engravings of a signet, every one according to his name, they shall be for the twelve tribes. |
Jubilee2000 |
And those stones shall be in agreement with the names of the sons of Israel, twelve, in agreement with their names; each one in agreement with his name like the engravings of a seal; they shall be according to the twelve tribes. |
LITV |
And the stones shall be according to the names of the sons of Israel, twelve according to their names, the engraving of a signet; they shall be each according to his name for the twelve tribes. |
MKJV |
And the stones shall be with the names of the sons of Israel, twelve, according to their names, like the engravings of a signet. They shall be each one with his name according to the twelve tribes. |
RNKJV |
And the stones shall be with the names of the children of Israel, twelve, according to their names, like the engravings of a signet; every one with his name shall they be according to the twelve tribes. |
RWebster |
And the stones shall be with the names of the children of Israel , twelve , according to their names , like the engravings of a signet ; every one with his name shall they be according to the twelve tribes . |
Rotherham |
And the stones shall be after the names of the sons of Israel?twelve, after their names,?as the engravings of a seal-ring everyone after his name, shall they be, for the twelve tribes, |
UKJV |
And the stones shall be with the names of the children of Israel, twelve, according to their names, like the engravings of a signet; every one with his name shall they be according to the twelve tribes. |
WEB |
The stones shall be according to the names of the children of Israel, twelve, according to their names; like the engravings of asignet, everyone according to his name, they shall be for the twelve tribes. |
Webster |
And the stones shall be with the names of the children of Israel, twelve, according to their names, [like] the engravings of a signet; every one with his name shall they be according to the twelve tribes. |
YLT |
and the stones are according to the names of the sons of Israel, twelve, according to their names, openings of a signet, each by his name are they for the twelve tribes. |
Esperanto |
Kaj la sxtonoj estu laux la nomoj de la filoj de Izrael; dek du, laux iliaj nomoj, gravuritaj sigelile, cxiu kun sia nomo, por la dek du triboj. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ë¥é¥è¥ï¥é ¥å¥ò¥ó¥ø¥ò¥á¥í ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥ï¥í¥ï¥ì¥á¥ó¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ä¥å¥ê¥á ¥ä¥ô¥ï ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥á ¥ï¥í¥ï¥ì¥á¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ã¥ë¥ô¥õ¥á¥é ¥ò¥õ¥ñ¥á¥ã¥é¥ä¥ø¥í ¥å¥ê¥á¥ò¥ó¥ï? ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥å¥ò¥ó¥ø¥ò¥á¥í ¥å¥é? ¥ä¥å¥ê¥á ¥ä¥ô¥ï ¥õ¥ô¥ë¥á? |