¼º°æÀåÀý |
Ãâ¾Ö±Á±â 27Àå 6Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¶Ç ±× Á¦´ÜÀ» À§ÇÏ¿© 並 ¸¸µéµÇ Á¶°¢¸ñÀ¸·Î ¸¸µé°í ³òÀ¸·Î ½ÒÁö¸ç |
KJV |
And thou shalt make staves for the altar, staves of shittim wood, and overlay them with brass. |
NIV |
Make poles of acacia wood for the altar and overlay them with bronze. |
°øµ¿¹ø¿ª |
Á¦´ÜÀ» µå´Â 並 ¾ÆÄ«½Ã¾Æ³ª¹«·Î ¸¸µé¾î ³ò¼è¸¦ ÀÔÇô¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
Á¦´ÜÀ» µå´Â 並 ½Æµõ³ª¹«·Î ¸¸µé¾î ³ò¼è¸¦ ÀÔÇô¶ó. |
Afr1953 |
Jy moet ook draaghoute vir die altaar maak, draaghoute van akasiahout; en trek dit oor met koper. |
BulVeren |
¬¥¬Ñ ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬ê ¬Ú ¬á¬â¬ì¬ä¬à¬Ó¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬à¬Ý¬ä¬Ñ¬â¬Ñ, ¬á¬â¬ì¬ä¬à¬Ó¬Ö ¬à¬ä ¬Ñ¬Ü¬Ñ¬è¬Ú¬Ö¬Ó¬à ¬Õ¬ì¬â¬Ó¬à, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Õ¬Ñ ¬à¬Ò¬Ü¬à¬Ó¬Ö¬ê ¬ã ¬Ò¬â¬à¬ß¬Ù. |
Dan |
Fremdeles skal du lave B©¡rest©¡nger til Alteret, St©¡nger af Akacietr©¡, og overtr©¡kke dem med Kobber. |
GerElb1871 |
Und mache Stangen f?r den Altar, Stangen von Akazienholz, und ?berziehe sie mit Erz. |
GerElb1905 |
Und mache Stangen f?r den Altar, Stangen von Akazienholz, und ?berziehe sie mit Erz. |
GerLut1545 |
Und sollst auch Stangen machen zu dem Altar von F?hrenholz, mit Erz ?berzogen. |
GerSch |
Und sollst Stangen machen f?r den Altar, von Akazienholz, mit Erz ?berzogen. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ê¥á¥ì¥å¥é ¥ì¥ï¥ö¥ë¥ï¥ô? ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥í, ¥ì¥ï¥ö¥ë¥ï¥ô? ¥å¥ê ¥î¥ô¥ë¥ï¥ô ¥ò¥é¥ó¥ó¥é¥ì, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ð¥å¥ñ¥é¥ê¥á¥ë¥ô¥÷¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ì¥å ¥ö¥á¥ë¥ê¥ï¥í |
ACV |
And thou shall make staves for the altar, staves of acacia wood, and overlay them with brass. |
AKJV |
And you shall make staves for the altar, staves of shittim wood, and overlay them with brass. |
ASV |
And thou shalt make staves for the altar, staves of acacia wood, and overlay them with brass. |
BBE |
And make rods for the altar, of hard wood, plated with brass. |
DRC |
Thou shalt make also two bars for the altar of setim wood, which thou shalt cover with plates of brass: |
Darby |
And thou shalt make staves for the altar, staves of acacia-wood, and overlay them with copper. |
ESV |
And you shall make poles for the altar, poles of acacia wood, and overlay them with bronze. |
Geneva1599 |
Also thou shalt make barres for the altar, barres, I say, of Shittim wood, and shalt couer them with brasse. |
GodsWord |
"Make poles out of acacia wood for the altar, and cover them with bronze. |
HNV |
You shall make poles for the altar, poles of acacia wood, and overlay them with brass. |
JPS |
And thou shalt make staves for the altar, staves of acacia-wood, and overlay them with brass. |
Jubilee2000 |
Thou shalt also make staves for the altar, staves [of] cedar wood, and cover them with brass. |
LITV |
And you shall make poles for the altar, poles of acacia timbers. And you shall overlay them with bronze. |
MKJV |
And you shall make staves for the altar, staves of acacia-wood, and overlay them with bronze. |
RNKJV |
And thou shalt make staves for the altar, staves of shittim wood, and overlay them with brass. |
RWebster |
And thou shalt make staffs for the altar , staffs of shittim wood , and overlay them with brass . |
Rotherham |
And thou shalt make staves for the altar, staves of acacia wood,?and shalt overlay them with copper. |
UKJV |
And you shall make staves for the altar, staves of shittim wood, and overlay them with brass. |
WEB |
You shall make poles for the altar, poles of acacia wood, and overlay them with brass. |
Webster |
And thou shalt make staffs for the altar, staffs [of] shittim wood, and overlay them with brass. |
YLT |
`And thou hast made staves for the altar, staves of shittim wood, and hast overlaid them with brass. |
Esperanto |
Kaj faru stangojn por la altaro, stangojn el akacia ligno, kaj tegu ilin per kupro. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥é? ¥ó¥ø ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ø ¥õ¥ï¥ñ¥å¥é? ¥å¥ê ¥î¥ô¥ë¥ø¥í ¥á¥ò¥ç¥ð¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥å¥ñ¥é¥ö¥á¥ë¥ê¥ø¥ò¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ö¥á¥ë¥ê¥ø |