¼º°æÀåÀý |
Ãâ¾Ö±Á±â 25Àå 5Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ºÓÀº ¹° µéÀÎ ¼ý¾çÀÇ °¡Á×°ú ÇØ´ÞÀÇ °¡Á×°ú Á¶°¢¸ñ°ú |
KJV |
And rams' skins dyed red, and badgers' skins, and shittim wood, |
NIV |
ram skins dyed red and hides of sea cows; acacia wood; |
°øµ¿¹ø¿ª |
ºÐÈ«»ö ¼ö¾ç °¡Á×, µ¹°í·¡ °¡Á×, ¾ÆÄ«½Ã¾Æ³ª¹«, |
ºÏÇѼº°æ |
ºÐÈ«»ö ¼ö¾ç°¡Á×, µ¹°í·¡ °¡Á×, ¾ÆÄ«½Ã¾Æ³ª¹«, |
Afr1953 |
en rooigeverfde ramsvelle en robbevelle en akasiahout; |
BulVeren |
¬é¬Ö¬â¬Ó¬Ö¬ß¬à ¬Ò¬à¬ñ¬Õ¬Ú¬ã¬Ñ¬ß¬Ú ¬à¬Ó¬ß¬Ö¬ê¬Ü¬Ú ¬Ü¬à¬Ø¬Ú ¬Ú ¬ñ¬Ù¬à¬Ó¬ã¬Ü¬Ú ¬Ü¬à¬Ø¬Ú, ¬Ñ¬Ü¬Ñ¬è¬Ú¬Ö¬Ó¬à ¬Õ¬ì¬â¬Ó¬à, |
Dan |
r©ªdfarvede V©¡derskind, Tahasjskind, Akacietr©¡, |
GerElb1871 |
und rotgef?rbte Widderfelle und Dachsfelle (O. Seekuhfelle, wie Hes. 16,10; desgl. auch Kap. 26,14; 35, 7.23) und Akazienholz; |
GerElb1905 |
und rotgef?rbte Widderfelle und Dachsfelle (O. Seekuhfelle, wie Hes. 16, 10; desgl. auch Kap. 26, 14; 35, 7. 23) und Akazienholz; |
GerLut1545 |
r?tliche Widderfelle, Dachsfelle, F?hrenholz, |
GerSch |
r?tliche Widderfelle, Seehundsfelle und Akazienholz, |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥ñ¥ì¥á¥ó¥á ¥ê¥ñ¥é¥ø¥í ¥ê¥ï¥ê¥ê¥é¥í¥ï¥â¥á¥õ¥ç ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥ñ¥ì¥á¥ó¥á ¥è¥ø¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥î¥ô¥ë¥ï¥í ¥ò¥é¥ó¥ó¥é¥ì, |
ACV |
and rams' skins dyed red, and sea-skins, and acacia wood, |
AKJV |
And rams' skins dyed red, and badgers' skins, and shittim wood, |
ASV |
and rams' skins dyed red, and (1) sealskins, and acacia wood, (1) Or porpoise-skins ) |
BBE |
And sheepskins coloured red, and leather, and hard wood; |
DRC |
And rams' skins dyed red, and violet skins, and setim wood: |
Darby |
and rams' skins dyed red, and badgers' skins; and acacia-wood; |
ESV |
tanned (ch. 26:14) rams' skins, goatskins, (Uncertain; possibly dolphin skins, or dugong skins; compare 26:14) acacia wood, |
Geneva1599 |
And rammes skinnes coloured red, and the skinnes of badgers, and the wood Shittim, |
GodsWord |
rams' skins dyed red, fine leather, acacia wood, |
HNV |
rams¡¯ skins dyed red, sea cow hides, acacia wood, |
JPS |
and rams' skins dyed red, and sealskins, and acacia-wood; |
Jubilee2000 |
and rams' skins dyed red and badgers' skins and cedar wood, |
LITV |
and rams' skin dyed red, and dugong skins, and acacia wood; |
MKJV |
and rams' skins dyed red, and dugong skins, and acacia-wood, |
RNKJV |
And rams skins dyed red, and badgers skins, and shittim wood, |
RWebster |
And rams ' skins dyed red , and badgers ' skins , and shittim wood , |
Rotherham |
and rams¡¯ skins dyed red, and badgers¡¯ skins and acacia wood; |
UKJV |
And rams' skins dyed red, and badgers' skins, and shittim wood, |
WEB |
rams¡¯ skins dyed red, sea cow hides, acacia wood, |
Webster |
And rams' skins dyed red, and badgers' skins, and shittim wood. |
YLT |
and rams' skins made red, and badgers' skins, and shittim wood, |
Esperanto |
kaj virsxafaj feloj rugxe kolorigitaj kaj antilopaj feloj, kaj akacia ligno, |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥ñ¥ì¥á¥ó¥á ¥ê¥ñ¥é¥ø¥í ¥ç¥ñ¥ô¥è¥ñ¥ï¥ä¥á¥í¥ø¥ì¥å¥í¥á ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥ñ¥ì¥á¥ó¥á ¥ô¥á¥ê¥é¥í¥è¥é¥í¥á ¥ê¥á¥é ¥î¥ô¥ë¥á ¥á¥ò¥ç¥ð¥ó¥á |