¼º°æÀåÀý |
Ãâ¾Ö±Á±â 24Àå 17Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
»ê À§ÀÇ ¿©È£¿ÍÀÇ ¿µ±¤ÀÌ À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÇ ´«¿¡ ¸Í·ÄÇÑ ºÒ °°ÀÌ º¸¿´°í |
KJV |
And the sight of the glory of the LORD was like devouring fire on the top of the mount in the eyes of the children of Israel. |
NIV |
To the Israelites the glory of the LORD looked like a consuming fire on top of the mountain. |
°øµ¿¹ø¿ª |
À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºµéÀÇ ´«¿¡´Â ¾ßÈÑÀÇ ¿µ±¤ÀÌ ¸¶Ä¡ ±× »êºÀ¿ì¸®¸¦ Å¿ì´Â ºÒó·³ º¸¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºµéÀÇ ´«¿¡´Â ¿©È£¿ÍÀÇ ¿µ±¤ÀÌ ¸¶Ä¡ ±× »êºÀ¿ì¸®¸¦ Å¿ì´Â ºÒó·³ º¸¿´´Ù. |
Afr1953 |
En die verskyning van die HERE se heerlikheid was in die o? van die kinders van Israel soos 'n verterende vuur op die top van die berg. |
BulVeren |
¬ª ¬Ó¬Ú¬Õ¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¯¬¡¬´¬¡ ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ó¬ì¬â¬ç¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬á¬Ý¬Ñ¬ß¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬à¬Ô¬ì¬ß ¬á¬à¬ñ¬Ø¬Õ¬Ñ¬ë ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬à¬é¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö. |
Dan |
og medens HERRENs Herlighed viste sig for Israeliternes ¨ªjne som en fort©¡rende Ild p? Bjergets Top, |
GerElb1871 |
Und das Ansehen der Herrlichkeit Jehovas war wie ein verzehrendes Feuer auf dem Gipfel des Berges vor den Augen der Kinder Israel. |
GerElb1905 |
Und das Ansehen der Herrlichkeit Jehovas war wie ein verzehrendes Feuer auf dem Gipfel des Berges vor den Augen der Kinder Israel. |
GerLut1545 |
Und das Ansehen der HERRLIchkeit des HERRN war wie ein verzehrend Feuer auf der Spitze des Berges vor den Kindern Israel. |
GerSch |
Und die Herrlichkeit des HERRN erschien den Kindern Israel wie ein verzehrendes Feuer oben auf dem Gipfel des Berges. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ç ¥è¥å¥á ¥ó¥ç? ¥ä¥ï¥î¥ç? ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ç¥ó¥ï, ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥ô? ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë, ¥ø? ¥ð¥ô¥ñ ¥ê¥á¥ó¥á¥ó¥ñ¥ø¥ã¥ï¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç? ¥ê¥ï¥ñ¥ô¥õ¥ç? ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ñ¥ï¥ô?. |
ACV |
And the appearance of the glory of LORD was like devouring fire on the top of the mount in the eyes of the sons of Israel. |
AKJV |
And the sight of the glory of the LORD was like devouring fire on the top of the mount in the eyes of the children of Israel. |
ASV |
And the appearance of the glory of Jehovah was like devouring fire on the top of the mount in the eyes of the children of Israel. |
BBE |
And the glory of the Lord was like a flame on the top of the mountain before the eyes of the children of Israel. |
DRC |
And the sight of the glory of the Lord was like a burning fire upon the top of the mount, in the eyes of the children of Israel. |
Darby |
And the appearance of the glory of Jehovah was like a consuming fire on the top of the mountain, before the eyes of the children of Israel. |
ESV |
Now the appearance of the glory of the Lord was like a (ch. 3:2; 19:18; Deut. 4:36; Heb. 12:18, 29) devouring fire on the top of the mountain in the sight of the people of Israel. |
Geneva1599 |
And the sight of the glorie of the Lord was like consuming fire on the top of the moutaine, in the eyes of the children of Israel. |
GodsWord |
To the Israelites, the glory of the LORD looked like a raging fire on top of the mountain. |
HNV |
The appearance of the glory of the LORD was like devouring fire on the top of the mountain in the eyes of the children of Israel. |
JPS |
And the appearance of the glory of the LORD was like devouring fire on the top of the mount in the eyes of the children of Israel. |
Jubilee2000 |
And the sight of the glory of the LORD [was] like devouring fire on the top of the mount in the eyes of the sons of Israel. |
LITV |
And the appearance of the glory of Jehovah was like fire burning on the top of the mountain before the eyes of the sons of Israel. |
MKJV |
And the sight of the glory of the LORD was like devouring fire on the top of the mountain in the eyes of the sons of Israel. |
RNKJV |
And the sight of the glory of ???? was like devouring fire on the top of the mount in the eyes of the children of Israel. |
RWebster |
And the sight of the glory of the LORD was like devouring fire on the top of the mount in the eyes of the children of Israel . |
Rotherham |
And the appearance of the glory of Yahweh was like a consuming fire h on the top of the mountain,?in the sight of the sons of Israel. |
UKJV |
And the sight of the glory of the LORD was like devouring fire on the top of the mount in the eyes of the children of Israel. |
WEB |
The appearance of the glory of Yahweh was like devouring fire on the top of the mountain in the eyes of the children of Israel. |
Webster |
And the sight of the glory of the LORD [was] like devouring fire on the top of the mount, in the eyes of the children of Israel. |
YLT |
And the appearance of the honour of Jehovah is as a consuming fire on the top of the mount, before the eyes of the sons of Israel; |
Esperanto |
Kaj la aspekto de la majesto de la Eternulo estis kiel fajro flamanta sur la supro de la monto antaux la okuloj de la Izraelidoj. |
LXX(o) |
¥ó¥ï ¥ä¥å ¥å¥é¥ä¥ï? ¥ó¥ç? ¥ä¥ï¥î¥ç? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ø¥ò¥å¥é ¥ð¥ô¥ñ ¥õ¥ë¥å¥ã¥ï¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç? ¥ê¥ï¥ñ¥ô¥õ¥ç? ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ñ¥ï¥ô? ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë |