성경장절 |
출애굽기 24장 13절 |
개역개정 |
모세가 그의 부하 여호수아와 함께 일어나 모세가 하나님의 산으로 올라가며 |
KJV |
And Moses rose up, and his minister Joshua: and Moses went up into the mount of God. |
NIV |
Then Moses set out with Joshua his aide, and Moses went up on the mountain of God. |
공동번역 |
모세는 자기의 시종 여호수아를 데리고 하느님의 산으로 올라가며 |
북한성경 |
모세는 자기의 시종 여호수아를 데리고 하느님의 산으로 올라가며 |
Afr1953 |
Hierop het Moses klaargemaak en Josua, sy dienaar. En Moses het op die berg van God geklim |
BulVeren |
И Мойсей стана със слугата си Иисус и Мойсей се изкачи на Божията планина. |
Dan |
Da bød Moses og Josua, hans Medhjælper op, og Moses steg op p? Guds Bjerg; |
GerElb1871 |
Und Mose machte sich auf mit Josua, seinem Diener, und Mose stieg auf den Berg Gottes. |
GerElb1905 |
Und Mose machte sich auf mit Josua, seinem Diener, und Mose stieg auf den Berg Gottes. |
GerLut1545 |
Da machte sich Mose auf und sein Diener Josua und stieg auf den Berg Gottes. |
GerSch |
Da machte sich Mose auf samt seinem Diener Josua und stieg auf den Berg hinauf zu Gott. |
UMGreek |
Και εσηκωθη ο Μωυση? μετα Ιησου του θεραποντο? αυτου, και ανεβη ο Μωυση? επι το ορο? του Θεου. |
ACV |
And Moses rose up, and Joshua his minister, and Moses went up onto the mount of God. |
AKJV |
And Moses rose up, and his minister Joshua: and Moses went up into the mount of God. |
ASV |
And Moses rose up, and Joshua his minister: and Moses went up into the mount of God. |
BBE |
Then Moses and Joshua his servant got up; and Moses went up into the mountain of God. |
DRC |
Moses rose up, and his minister Josue: and Moses going up into the mount of God, |
Darby |
And Moses rose up, and Joshua his attendant; and Moses went up to the mountain of God. |
ESV |
So Moses rose with his assistant (ch. 33:11; [ch. 17:9, 10; 24:13]) Joshua, and Moses went up (See ch. 3:1) into the mountain of God. |
Geneva1599 |
Then Moses rose vp, and his minister Ioshua, and Moses went vp into the mountaine of God, |
GodsWord |
Moses set out with his assistant Joshua, and Moses went up on the mountain of God. |
HNV |
Moses rose up with Joshua, his servant, and Moses went up onto God’s Mountain. |
JPS |
And Moses rose up, and Joshua his minister; and Moses went up into the mount of God. |
Jubilee2000 |
And Moses rose up, and his minister Joshua, and Moses went up into the mount of God. |
LITV |
And Moses rose up, and Joshua his attendant. And Moses went up to the mountain of God. |
MKJV |
And Moses rose up, and his attendant Joshua. And Moses went up into the mountain of God. |
RNKJV |
And Moses rose up, and his minister Joshua: and Moses went up into the mount of Elohim. |
RWebster |
And Moses rose up , and his servant Joshua : and Moses went up upon the mount of God . |
Rotherham |
And Moses rose up, and Joshua his attendant, and Moses went up into the mountain of God; |
UKJV |
And Moses rose up, and his minister Joshua: and Moses went up into the mount of God. |
WEB |
Moses rose up with Joshua, his servant, and Moses went up onto God’s Mountain. |
Webster |
And Moses rose up, and his minister Joshua: and Moses went up upon the mount of God. |
YLT |
And Moses riseth--Joshua his minister also--and Moses goeth up unto the mount of God; |
Esperanto |
Kaj levigxis Moseo kaj lia servanto Josuo, kaj Moseo supreniris sur la monton de Dio. |
LXX(o) |
και αναστα? μωυση? και ιησου? ο παρεστηκω? αυτω ανεβησαν ει? το ορο? του θεου |