¼º°æÀåÀý |
Ãâ¾Ö±Á±â 21Àå 6Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
»óÀüÀÌ ±×¸¦ µ¥¸®°í ÀçÆÇÀå¿¡°Ô·Î °¥ °ÍÀÌ¿ä ¶Ç ±×¸¦ ¹®À̳ª ¹®¼³ÁÖ ¾ÕÀ¸·Î µ¥¸®°í °¡¼ ±×°Í¿¡´Ù°¡ ¼Û°÷À¸·Î ±×ÀÇ ±Í¸¦ ¶ÕÀ» °ÍÀ̶ó ±×´Â Á¾½ÅÅä·Ï ±× »óÀüÀ» ¼¶±â¸®¶ó |
KJV |
Then his master shall bring him unto the judges; he shall also bring him to the door, or unto the door post; and his master shall bore his ear through with an aul; and he shall serve him for ever. |
NIV |
then his master must take him before the judges. He shall take him to the door or the doorpost and pierce his ear with an awl. Then he will be his servant for life. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÁÖÀÎÀº ±×¸¦ ÇÏ´À´Ô ¾ÕÀ¸·Î µ¥¸®°í °¡¼ ±×ÀÇ ±Í¹ÙÄû¸¦ ¹®Â¦À̳ª ¹®¼³ÁÖ¿¡ ´ë°í ¼Û°÷À¸·Î ¶Õ¾î¶ó. ±×·¯¸é ±×´Â Á×À» ¶§±îÁö ±×ÀÇ Á¾ÀÌ µÈ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ÁÖÀÎÀº ±×¸¦ ÇÏ´À´Ô ¾ÕÀ¸·Î µ¥¶ó°í °¡¼ ±×ÀÇ ±Í¹ÙÄû¸¦ ¹®Â¦À̳ª ¹®¼³ÁÖ¿¡ ´ë°í ¼Û°÷À¸·Î ¶Õ¾î¶ó. ±×·¯¸é ±×´Â Á×À» ¶§±îÁö ±×ÀÇ Á¾ÀÌ µÈ´Ù. |
Afr1953 |
dan moet sy heer hom na die owerhede bring en hom by die deur of die deurpos bring; en sy heer moet sy oor met 'n els deurboor; daarna moet hy hom vir altyd dien. |
BulVeren |
¬ä¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Ô¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ñ¬â¬ñ¬ä ¬Þ¬å ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬à ¬Ù¬Ñ¬Ó¬Ö¬Õ¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬ã¬ì¬Õ¬Ú¬Ú¬ä¬Ö, ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬à ¬ã¬Ý¬à¬Ø¬Ú ¬á¬â¬Ú ¬Ó¬â¬Ñ¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú¬Ý¬Ú ¬á¬â¬Ú ¬ã¬ä¬ì¬Ý¬Ò¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ó¬â¬Ñ¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬Ô¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ñ¬â¬ñ¬ä ¬Þ¬å ¬Õ¬Ñ ¬á¬â¬à¬Þ¬å¬ê¬Ú ¬å¬ç¬à¬ä¬à ¬Þ¬å ¬ã ¬ê¬Ú¬Ý¬à; ¬Ú ¬ä¬à¬Û ¬ë¬Ö ¬Þ¬å ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬â¬à¬Ò ¬Ù¬Ñ¬Ó¬Ú¬ß¬Ñ¬Ô¬Ú. |
Dan |
da skal hans Herre f©ªre ham hen til Gud og stille ham op ad D©ªren eller D©ªrstolpen, og hans Herre skal gennembore hans ¨ªre med en Syl, og s? skal han v©¡re hans Tr©¡l for Livstid. |
GerElb1871 |
so soll sein Herr ihn vor die Richter (H. Elohim: G?tter. So auch Kap. 22,8. 9; vergl. Ps. 82) bringen und ihn an die T?r oder an den Pfosten stellen, und sein Herr soll ihm das Ohr mit einer Pfrieme durchbohren; und er soll ihm dienen auf ewig. |
GerElb1905 |
so soll sein Herr ihn vor die Richter (H. Elohim: G?tter. So auch Kap. 22, 8. 9; vergl. Ps. 82) bringen und ihn an die T?r oder an den Pfosten stellen, und sein Herr soll ihm das Ohr mit einer Pfrieme durchbohren; und er soll ihm dienen auf ewig. |
GerLut1545 |
So bringe ihn sein HERR vor die G?tter und halte ihn an die T?r oder Pfosten und bohre ihm mit einem Pfriemen durch sein Ohr; und er sei sein Knecht ewig. |
GerSch |
ich will nicht freigelassen werden, so bringe ihn sein Herr vor Gott und stelle ihn an die T?r oder den Pfosten und durchbohre ihm seine Ohren mit einem Pfriem, da©¬ er ihm diene ewiglich. |
UMGreek |
¥ó¥ï¥ó¥å ¥ï ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥õ¥å¥ñ¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥ñ¥é¥ó¥á? ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥õ¥å¥ñ¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥è¥ô¥ñ¥á¥í ¥ç ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ð¥á¥ñ¥á¥ò¥ó¥á¥ó¥ç¥í ¥ó¥ç? ¥è¥ô¥ñ¥á?, ¥ê¥á¥é ¥ï ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ó¥ñ¥ô¥ð¥ç¥ò¥å¥é ¥ó¥ï ¥ø¥ó¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ì¥å ¥ó¥ñ¥ô¥ð¥ç¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ä¥ï¥ô¥ë¥å¥ô¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ä¥é¥á¥ð¥á¥í¥ó¥ï?. |
ACV |
then his master shall bring him to God, and shall bring him to the door, or to the door-post, and his master shall bore his ear through with an awl, and he shall serve him forever. |
AKJV |
Then his master shall bring him to the judges; he shall also bring him to the door, or to the door post; and his master shall bore his ear through with an awl; and he shall serve him for ever. |
ASV |
then his master shall bring him unto (1) God, and shall bring him to the door, or unto the door-post; and his master shall bore his ear through with an awl; and he shall serve him for ever. (1) Or the judges ) |
BBE |
Then his master is to take him to the gods of the house, and at the door, or at its framework, he is to make a hole in his ear with a sharp-pointed instrument; and he will be his servant for ever. |
DRC |
His master shall bring him to the gods, and he shall be set to the door and the posts, and he shall bore his ear through with an awl: and he shall be his servant for ever. |
Darby |
then his master shall bring him before the judges, and shall bring him to the door, or to the door-post; and his master shall bore his ear through with an awl; and he shall be his bondman for ever. |
ESV |
then his master shall bring him to ([Ps. 82:6; John 10:34, 35]) God, and he shall bring him to the door or the doorpost. And his master shall bore his ear through with an awl, and he shall be his slave forever. |
Geneva1599 |
Then his master shall bring him vnto the Iudges, and set him to the dore, or to the poste, and his master shall bore his eare through with a nawle, and he shall serue him for euer. |
GodsWord |
then his master must bring him to God. The master must bring him to the door or the doorframe and pierce his ear with an awl. Then he will be his slave for life. |
HNV |
then his master shall bring him to God, and shall bring him to the door or to the doorpost, and his master shall bore his earthrough with an awl, and he shall serve him for ever. |
JPS |
then his master shall bring him unto God, (That is, the judges.) and shall bring him to the door, or unto the door-post; and his master shall bore his ear through with an awl; and he shall serve him for ever. |
Jubilee2000 |
Then his master shall bring him unto the judges; he shall also bring him to the door or unto the door post; and his master shall bore his ear through with an aul; and he shall serve him forever. |
LITV |
his master shall bring him to God, and one shall bring him to the door, or to the doorpost; and his master shall pierce his ear with an awl, and he shall serve him forever. |
MKJV |
his master shall bring him to the judges. He shall also bring him to the door or to the door-post. And his master shall bore his ear through with an awl, and he shall serve him forever. |
RNKJV |
"Then his master shall bring him unto the judges; he shall also bring him to the door, or unto the door post; and his master shall bore his ear through with an aul; and he shall serve him for ever. |
RWebster |
Then his master shall bring him to the judges ; he shall also bring him to the door , or to the door post ; and his master shall bore his ear through with an awl ; and he shall serve him for ever . |
Rotherham |
then shall his lord bring him near unto God, and shall bring him near unto the door, or unto the door-post,?and his lord shall pierce his ear with an awl, so shall he serve him all his life. |
UKJV |
Then his master shall bring him unto the judges; he shall also bring him to the door, or unto the door post; and his master shall bore his ear through with an aul; and he shall serve him for ever. |
WEB |
then his master shall bring him to God, and shall bring him to the door or to the doorpost, and his master shall bore his earthrough with an awl, and he shall serve him for ever. |
Webster |
Then his master shall bring him to the judges; he shall also bring him to the door, or to the door-post: and his master shall bore his ear through with an awl; and he shall serve him for ever. |
YLT |
then hath his lord brought him nigh unto God, and hath brought him nigh unto the door, or unto the side-post, and his lord hath bored his ear with an awl, and he hath served him--to the age. |
Esperanto |
tiam lia sinjoro alkonduku lin antaux la potenculojn kaj starigu lin apud la pordo aux apud la fosto, kaj lia sinjoro trapiku lian orelon per aleno, kaj li estu lia sklavo por cxiam. |
LXX(o) |
¥ð¥ñ¥ï¥ò¥á¥î¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ï ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï ¥ê¥ñ¥é¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ó¥å ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥á¥î¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç¥í ¥è¥ô¥ñ¥á¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥í ¥ò¥ó¥á¥è¥ì¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ñ¥ô¥ð¥ç¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ï ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ï ¥ï¥ô? ¥ó¥ø ¥ï¥ð¥ç¥ó¥é¥ø ¥ê¥á¥é ¥ä¥ï¥ô¥ë¥å¥ô¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ø ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥á¥é¥ø¥í¥á |