Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ãâ¾Ö±Á±â 20Àå 21Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¹é¼ºÀº ¸Ö¸® ¼­ ÀÖ°í ¸ð¼¼´Â Çϳª´ÔÀÌ °è½Å Èæ¾ÏÀ¸·Î °¡±îÀÌ °¡´Ï¶ó
 KJV And the people stood afar off, and Moses drew near unto the thick darkness where God was.
 NIV The people remained at a distance, while Moses approached the thick darkness where God was.
 °øµ¿¹ø¿ª ¸ð¼¼°¡ ÇÏ´À´Ô²²¼­ °è½Ã´Â ¸Ô±¸¸§ ÂÊÀ¸·Î ³ª¾Æ°¡´Â µ¿¾È ¹é¼ºÀº ¸Ö¸® ¼­ ÀÖ¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¸ð¼¼°¡ ÇÏ´À´Ô²²¼­ °è½Ã´Â ¸Ô±¸¸§ ÂÊÀ¸·Î ³ª¾Æ°¡´Â µ¿¾È ¹é¼ºÀº ¸Ö¸® ¼­ÀÖ¾ú´Ù.
 Afr1953 So het die volk dan op 'n afstand bly staan. Maar Moses het nader gegaan na die wolkedonkerheid waar God was.
 BulVeren ¬´¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬ì¬ä ¬ã¬ä¬à¬Ö¬ê¬Ö ¬ß¬Ñ¬Õ¬Ñ¬Ý¬Ö¬é. ¬¡ ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Û ¬ã¬Ö ¬á¬â¬Ú¬Ò¬Ý¬Ú¬Ø¬Ú ¬Õ¬à ¬Þ¬â¬Ñ¬Ü¬Ñ, ¬Ü¬ì¬Õ¬Ö¬ä¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬¢¬à¬Ô.
 Dan Da holdt Folket sig i Frastand medens Moses n©¡rmede sig Mulmet, hvori Gud var.
 GerElb1871 Und das Volk stand von ferne; und Mose nahte sich zum Dunkel, wo Gott war.
 GerElb1905 Und das Volk stand von ferne; und Mose nahte sich zum Dunkel, wo Gott war.
 GerLut1545 Also trat das Volk von ferne; aber Mose machte sich hinzu ins Dunkel, da Gott innen war.
 GerSch Und das Volk stand von ferne; Mose aber machte sich hinzu in das Dunkel, darinnen Gott war.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥á¥è¥ç ¥ï ¥ë¥á¥ï? ¥ì¥á¥ê¥ñ¥ï¥è¥å¥í ¥ï ¥ä¥å ¥Ì¥ø¥ô¥ò¥ç? ¥å¥ð¥ë¥ç¥ò¥é¥á¥ò¥å¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ì¥é¥ö¥ë¥ç¥í ¥ï¥ð¥ï¥ô ¥ç¥ó¥ï ¥ï ¥È¥å¥ï?.
 ACV And the people stood afar off, and Moses drew near to the thick darkness where God was.
 AKJV And the people stood afar off, and Moses drew near to the thick darkness where God was.
 ASV And the people stood afar off, and Moses drew near unto the thick darkness where God was.
 BBE And the people kept their places far off, but Moses went near to the dark cloud where God was.
 DRC And the people stood afar off. But Moses went to the dark cloud wherein God was.
 Darby And the people stood afar off, and Moses drew near to the obscurity where God was.
 ESV The people stood far off, while Moses drew near to the (Deut. 4:11; 2 Sam. 22:10; 1 Kgs. 8:12; Ps. 18:9; 97:2) thick darkness where God was.
 Geneva1599 So the people stoode afarre off, but Moses drew neere vnto the darkenes where God was.
 GodsWord The people kept their distance while Moses went closer to the dark cloud where God was.
 HNV The people stayed at a distance, and Moses drew near to the thick darkness where God was.
 JPS And the people stood afar off; but Moses drew near unto the thick darkness where God was.
 Jubilee2000 Then the people stood afar off, and Moses drew near unto the thick darkness where God [was].
 LITV And the people stood from a distance, and Moses went near the thick darkness where God was .
 MKJV And the people stood afar off, and Moses drew near to the thick darkness where God was .
 RNKJV And the people stood afar off, and Moses drew near unto the thick darkness where Elohim was.
 RWebster And the people stood afar off , and Moses drew near to the thick darkness where God was .
 Rotherham So then the people stood afar off, and, Moses, approached unto the thick gloom, where God was.
 UKJV And the people stood far off, and Moses drew near unto the thick darkness where God was.
 WEB The people stayed at a distance, and Moses drew near to the thick darkness where God was.
 Webster And the people stood afar off, and Moses drew near to the thick darkness where God [was].
 YLT And the people stand afar off, and Moses hath drawn nigh unto the thick darkness where God is .
 Esperanto Kaj la popolo staris malproksime; sed Moseo alproksimigxis al la mallumo, kie estis Dio.
 LXX(o) ¥å¥é¥ò¥ó¥ç¥ê¥å¥é ¥ä¥å ¥ï ¥ë¥á¥ï? ¥ì¥á¥ê¥ñ¥ï¥è¥å¥í ¥ì¥ø¥ô¥ò¥ç? ¥ä¥å ¥å¥é¥ò¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ã¥í¥ï¥õ¥ï¥í ¥ï¥ô ¥ç¥í ¥ï ¥è¥å¥ï?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø