¼º°æÀåÀý |
Ãâ¾Ö±Á±â 20Àå 9Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿³»õ µ¿¾ÈÀº Èû½á ³× ¸ðµç ÀÏÀ» ÇàÇÒ °ÍÀ̳ª |
KJV |
Six days shalt thou labour, and do all thy work: |
NIV |
Six days you shall labor and do all your work, |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿³»õ µ¿¾È Èû½á ³× ¸ðµç »ý¾÷¿¡ Á¾»çÇϰí |
ºÏÇѼº°æ |
¿³»õµ¿¾È Èû½á ³× ¸ðµç »ý¾÷¿¡ Á¾»çÇϰí |
Afr1953 |
Ses dae moet jy arbei en al jou werk doen; |
BulVeren |
¬º¬Ö¬ã¬ä ¬Õ¬ß¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬â¬Ñ¬Ò¬à¬ä¬Ú¬ê ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú¬ê ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬â¬Ñ¬Ò¬à¬ä¬Ú, |
Dan |
I seks Dage skal du arbejde og g©ªre al din Gerning, |
GerElb1871 |
Sechs Tage sollst du arbeiten und all dein Werk tun; |
GerElb1905 |
Sechs Tage sollst du arbeiten und all dein Werk tun; |
GerLut1545 |
Sechs Tage sollst du arbeiten und alle deine Dinge beschicken; |
GerSch |
Sechs Tage sollst du arbeiten und alle deine Werke verrichten; |
UMGreek |
¥å¥î ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥å¥ñ¥ã¥á¥æ¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ì¥í¥å ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥å¥ñ¥ã¥á ¥ò¥ï¥ô |
ACV |
Six days thou shall labor, and do all thy work, |
AKJV |
Six days shall you labor, and do all your work: |
ASV |
Six days shalt thou labor, and do all thy work; |
BBE |
On six days do all your work: |
DRC |
Six days shalt thou labour, and shalt do all thy works. |
Darby |
Six days shalt thou labour, and do all thy work; |
ESV |
(ch. 23:12; 34:21; 35:2; Lev. 23:3; Luke 13:14) Six days you shall labor, and do all your work, |
Geneva1599 |
Sixe dayes shalt thou labour, and doe all thy worke, |
GodsWord |
You have six days to do all your work. |
HNV |
You shall labor six days, and do all your work, |
JPS |
Six days shalt thou labour, and do all thy work; |
Jubilee2000 |
Six days shalt thou labour and do all thy work; |
LITV |
six days you shall labor and do all your work; |
MKJV |
Six days you shall labor and do all your work. |
RNKJV |
Six days shalt thou labour, and do all thy work: |
RWebster |
Six days shalt thou labour , and do all thy work : |
Rotherham |
Six days, shalt thou labour, and do all thy work; |
UKJV |
Six days shall you labour, and do all your work: |
WEB |
You shall labor six days, and do all your work, |
Webster |
Six days shalt thou labor, and do all thy work: |
YLT |
six days thou dost labour, and hast done all thy work, |
Esperanto |
Dum ses tagoj laboru kaj faru cxiujn viajn aferojn; |
LXX(o) |
¥å¥î ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥å¥ñ¥ã¥á ¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥é? ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥å¥ñ¥ã¥á ¥ò¥ï¥ô |