¼º°æÀåÀý |
Ãâ¾Ö±Á±â 20Àå 1Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
Çϳª´ÔÀÌ ÀÌ ¸ðµç ¸»¾¸À¸·Î ¸»¾¸ÇÏ¿© À̸£½ÃµÇ |
KJV |
And God spake all these words, saying, |
NIV |
And God spoke all these words: |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀÌ ¸ðµç ¸»¾¸Àº ÇÏ´À´Ô²²¼ ÇϽЏ»¾¸ÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ÀÌ ¸ðµç ¸»¾¸Àº ÇÏ´À´Ô²²¼ ÇϽЏ»¾¸ÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
Toe het God al hierdie woorde gespreek en ges?: |
BulVeren |
¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬¢¬à¬Ô ¬Ú¬Ù¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬ä¬Ö¬Ù¬Ú ¬Õ¬å¬Þ¬Ú, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: |
Dan |
Gud talede alle disse Ord og sagde: |
GerElb1871 |
Und Gott redete alle diese Worte und sprach: |
GerElb1905 |
Und Gott redete alle diese Worte und sprach: |
GerLut1545 |
Und Gott redete alle diese Worte: |
GerSch |
Da redete Gott alle diese Worte und sprach: |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å¥í ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥ô?, ¥ë¥å¥ã¥ø¥í, |
ACV |
And God spoke all these words, saying, |
AKJV |
And God spoke all these words, saying, |
ASV |
And God spake all these words, saying, |
BBE |
And God said all these words: |
DRC |
And the Lord spoke all these words: |
Darby |
And God spoke all these words, saying, |
ESV |
The Ten Commandments (For ver. 1-17, see Deut. 5:6-21) And (Deut. 5:22) God spoke all these words, saying, |
Geneva1599 |
Then God spake all these wordes, saying, |
GodsWord |
Then God spoke all these words: |
HNV |
God (After ¡°God,¡± the Hebrew has the two letters ¡°Aleph Tav¡± (the first and last letters of the Hebrew alphabet), not asa word, but as a grammatical marker.) spoke all these words, saying, |
JPS |
And God spoke all these words, saying: |
Jubilee2000 |
And God spoke all these words, saying, |
LITV |
And God spoke all these words, saying: |
MKJV |
And God spoke all these words, saying, |
RNKJV |
And Elohim spake all these words, saying, |
RWebster |
And God spoke all these words , saying , |
Rotherham |
And God spake all these words saying:? |
UKJV |
And God spoke all these words, saying, |
WEB |
God (After ¡°God,¡± the Hebrew has the two letters ¡°Aleph Tav¡± (the first and last letters of the Hebrew alphabet), not asa word, but as a grammatical marker.) spoke all these words, saying, |
Webster |
And God spoke all these words, saying, |
YLT |
`And God speaketh all these words, saying, |
Esperanto |
Kaj Dio diris cxiujn sekvantajn vortojn: |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥å¥ã¥ø¥í |