¼º°æÀåÀý |
Ãâ¾Ö±Á±â 19Àå 15Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¸ð¼¼°¡ ¹é¼º¿¡°Ô À̸£µÇ ÁغñÇÏ¿© ¼Â° ³¯À» ±â´Ù¸®°í ¿©ÀÎÀ» °¡±îÀÌ ÇÏÁö ¸»¶ó Çϴ϶ó |
KJV |
And he said unto the people, Be ready against the third day: come not at your wives. |
NIV |
Then he said to the people, "Prepare yourselves for the third day. Abstain from sexual relations." |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×´Â ¹é¼º¿¡°Ô ¼Â° ³¯À» ¸ÂÀ» Áغñ¸¦ ÇÏ°í ¿©ÀÚ¸¦ °¡±îÀÌÇÏÁö ¸»¶ó°í ´çºÎÇÏ¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×´Â ¹é¼º¿¡°Ô ¼Â°³¯À» ¸ÂÀ» Áغñ¸¦ ÇÏ°í ³àÀÚ¸¦ °¡±îÀÌ ÇÏÁö ¸»¶ó°í ´çºÎÇÏ¿´´Ù. |
Afr1953 |
En hy het aan die volk ges?: Hou julle klaar teen die derde dag; moenie naby die vrou kom nie. |
BulVeren |
¬ª ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ: ¬¢¬ì¬Õ¬Ö¬ä¬Ö ¬Ô¬à¬ä¬à¬Ó¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬ä¬â¬Ö¬ä¬Ú¬ñ ¬Õ¬Ö¬ß; ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬á¬â¬Ú¬Ò¬Ý¬Ú¬Ø¬Ñ¬Ó¬Ñ¬Û¬ä¬Ö ¬á¬â¬Ú ¬Ø¬Ö¬ß¬Ñ. |
Dan |
og han sagde til Folket: Hold eder rede til i Overmorgen, ingen m? komme en Kvinde n©¡r!" |
GerElb1871 |
Und er sprach zu dem Volke: Seid bereit auf den dritten Tag; nahet nicht zum Weibe. |
GerElb1905 |
Und er sprach zu dem Volke: Seid bereit auf den dritten Tag; nahet nicht zum Weibe. |
GerLut1545 |
Und er sprach zu ihnen: Seid bereit auf den dritten Tag, und keiner nahe sich zum Weibe. |
GerSch |
Und er sprach zum Volk: Seid bereit auf den dritten Tag, keiner nahe sich zum Weibe! |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í, ¥Ã¥é¥í¥å¥ò¥è¥å ¥å¥ó¥ï¥é¥ì¥ï¥é ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥ó¥ñ¥é¥ó¥ç¥í ¥ì¥ç ¥ð¥ë¥ç¥ò¥é¥á¥ò¥ç¥ó¥å ¥å¥é? ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥á. |
ACV |
And he said to the people, Be ready for the third day. Come not near a woman. |
AKJV |
And he said to the people, Be ready against the third day: come not at your wives. |
ASV |
And he said unto the people, Be ready against the third day: come not near a woman. |
BBE |
And he said to the people, Be ready by the third day: do not come near a woman. |
DRC |
He said to them: Be ready against the third day, and come not near your wives. |
Darby |
And he said to the people, Be ready for the third day; do not come near your wives. |
ESV |
And he said to the people, Be ready for the (ver. 11) third day; ([1 Sam. 21:4, 5; 1 Cor. 7:5]) do not go near a woman. |
Geneva1599 |
And he said vnto the people, Be ready on the third day, and come not at your wiues. |
GodsWord |
Then Moses said to the people, "Be ready two days from now. Don't disqualify yourselves by having sexual intercourse." |
HNV |
He said to the people, ¡°Be ready by the third day. Don¡¯t have sexual relations with a woman.¡± |
JPS |
And he said unto the people: 'Be ready against the third day; come not near a woman.' |
Jubilee2000 |
And he said unto the people, Be ready against the third day; come not at [your] women. |
LITV |
And he said to the people, Be ready for the third day. Do not approach a woman. |
MKJV |
And he said to the people, Be ready for the third day. Do not approach a woman. |
RNKJV |
And he said unto the people, Be ready against the third day: come not at your wives. |
RWebster |
And he said to the people , Be ready for the third day : come not at your wives . |
Rotherham |
And he said unto the people, Be ready, by the third day,?do not approach a woman. |
UKJV |
And he said unto the people, Be ready against the third day: come not at your wives. |
WEB |
He said to the people, ¡°Be ready by the third day. Don¡¯t have sexual relations with a woman.¡± |
Webster |
And he said to the people, Be ready against the third day: come not at [your] wives. |
YLT |
and he saith unto the people, `Be ye prepared for the third day, come not nigh unto a woman.' |
Esperanto |
Kaj li diris al la popolo:Estu pretaj por la tria tago; ne alproksimigxu al virino. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ó¥ø ¥ë¥á¥ø ¥ã¥é¥í¥å¥ò¥è¥å ¥å¥ó¥ï¥é¥ì¥ï¥é ¥ó¥ñ¥å¥é? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥ì¥ç ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ë¥è¥ç¥ó¥å ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥é |