¼º°æÀåÀý |
Ãâ¾Ö±Á±â 19Àå 10Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿Í²²¼ ¸ð¼¼¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ ³Ê´Â ¹é¼º¿¡°Ô·Î °¡¼ ¿À´Ã°ú ³»ÀÏ ±×µéÀ» ¼º°áÇÏ°Ô ÇÏ¸ç ±×µé¿¡°Ô ¿ÊÀ» »¡°Ô Çϰí |
KJV |
And the LORD said unto Moses, Go unto the people, and sanctify them to day and to morrow, and let them wash their clothes, |
NIV |
And the LORD said to Moses, "Go to the people and consecrate them today and tomorrow. Have them wash their clothes |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ßÈѲ²¼ ¸ð¼¼¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. `³Ê´Â ÀÌ ¹é¼º¿¡°Ô·Î °¡¼ ¿À´Ã°ú ³»ÀÏ ¸ö°ú ¸¶À½À» ±ú²ýÀÌ Ç϶ó°í ÇÏ¿©¶ó. ¿ÊÀ» »¡°í |
ºÏÇѼº°æ |
¿©È£¿Í²²¼ ¸ð¼¼¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. ¡¶³Ê´Â ÀÌ ¹é¼º¿¡°Ô·Î °¡¼ ¿À´Ã°ú ·¡ÀÏ ¸ö°ú ¸¶À½À» ±ú²ýÀÌ Ç϶ó°í ÇÏ¿©¶ó. ¿ÊÀ» »¡°í |
Afr1953 |
Verder het die HERE aan Moses ges?: Gaan na die volk en heilig hulle vandag en m?re , en laat hulle hul klere was |
BulVeren |
¬ª ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬à¬ë¬Ö ¬ß¬Ñ ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Û: ¬ª¬Õ¬Ú ¬á¬â¬Ú ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ, ¬à¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ú ¬Ô¬à ¬Õ¬ß¬Ö¬ã ¬Ú ¬å¬ä¬â¬Ö ¬Ú ¬ß¬Ö¬Ü¬Ñ ¬Ú¬Ù¬á¬Ö¬â¬Ñ¬ä ¬Õ¬â¬Ö¬ç¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú, |
Dan |
Da sagde HERREN til Moses: "G? til Folket og lad dem hellige sig i Dag og i Morgen og tv©¡tte deres Kl©¡der |
GerElb1871 |
Und Jehova sprach zu Mose: Gehe zum Volke und heilige sie heute und morgen, und da©¬ sie ihre Kleider waschen; |
GerElb1905 |
Und Jehova sprach zu Mose: Gehe zum Volke und heilige sie heute und morgen, und da©¬ sie ihre Kleider waschen; |
GerLut1545 |
Der HERR sprach zu Mose: Gehe hin zum Volk und heilige sie heute und morgen, da©¬ sie ihre Kleider waschen. |
GerSch |
Da sprach der HERR zu Mose: Geh zum Volk und heilige sie heute und morgen; und sie sollen ihre Kleider waschen |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ì¥ø¥ô¥ò¥ç¥í, ¥Ô¥ð¥á¥ã¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ã¥é¥á¥ò¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ò¥ç¥ì¥å¥ñ¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ô¥ñ¥é¥ï¥í, ¥ê¥á¥é ¥á? ¥ð¥ë¥ô¥í¥ø¥ò¥é ¥ó¥á ¥é¥ì¥á¥ó¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í |
ACV |
And LORD said to Moses, Go to the people, and sanctify them today and tomorrow, and let them wash their garments, |
AKJV |
And the LORD said to Moses, Go to the people, and sanctify them to day and to morrow, and let them wash their clothes, |
ASV |
And Jehovah said unto Moses, Go unto the people, and sanctify them to-day and to-morrow, and let them wash their garments, |
BBE |
And the Lord said to Moses, Go to the people and make them holy today and tomorrow, and let their clothing be washed. |
DRC |
And he said to him: Go to the people, and sanctify them to day, and to morrow, and let them wash their garments. |
Darby |
And Jehovah said to Moses, Go to the people, and hallow them to-day and to-morrow, and let them wash their clothes; |
ESV |
the Lord said to Moses, Go to the people and (Lev. 11:44, 45; [Josh. 3:5]) consecrate them today and tomorrow, and let them ([Gen. 35:2; Lev. 15:5]) wash their garments |
Geneva1599 |
Moreouer, the Lord sayd vnto Moses, Goe to the people, and sanctifie them to day and to morow, and let them wash their clothes. |
GodsWord |
So the LORD said to Moses, "Go to the people, and tell them they have two days to get ready. They must set themselves apart as holy. Have them wash their clothes |
HNV |
The LORD said to Moses, ¡°Go to the people, and sanctify them today and tomorrow, and let them wash their garments, |
JPS |
And the LORD said unto Moses: 'Go unto the people, and sanctify them to-day and to-morrow, and let them wash their garments, |
Jubilee2000 |
And the LORD said unto Moses, Go unto the people and sanctify them today and tomorrow, and let them wash their clothes |
LITV |
And Jehovah said to Moses, Go to the people and sanctify them today and tomorrow. And let them wash their clothes. |
MKJV |
And the LORD said to Moses, Go to the people and sanctify them today and tomorrow, and let them wash their clothes. |
RNKJV |
And ???? said unto Moses, Go unto the people, and sanctify them to day and to morrow, and let them wash their clothes, |
RWebster |
And the LORD said to Moses , Go to the people , and sanctify them to day and to morrow , and let them wash their clothes , |
Rotherham |
And Yahweh said unto Moses?Go unto the people, and thou shalt hallow them to-day, and to-morrow,?and they shall wash their clothes; |
UKJV |
And the LORD said unto Moses, Go unto the people, and sanctify them to day and tomorrow, and let them wash their clothes, |
WEB |
Yahweh said to Moses, ¡°Go to the people, and sanctify them today and tomorrow, and let them wash their garments, |
Webster |
And the LORD said to Moses, Go to the people, and sanctify them to-day and to-morrow, and let them wash their clothes, |
YLT |
And Jehovah saith unto Moses, `Go unto the people; and thou hast sanctified them to-day and to-morrow, and they have washed their garments, |
Esperanto |
Kaj la Eternulo diris al Moseo:Iru al la popolo kaj sanktigu gxin hodiaux kaj morgaux, kaj ili lavu siajn vestojn. |
LXX(o) |
¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ä¥å ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ì¥ø¥ô¥ò¥ç¥í ¥ê¥á¥ó¥á¥â¥á? ¥ä¥é¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥á¥é ¥ó¥ø ¥ë¥á¥ø ¥ê¥á¥é ¥á¥ã¥í¥é¥ò¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ò¥ç¥ì¥å¥ñ¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥ë¥ô¥í¥á¥ó¥ø¥ò¥á¥í ¥ó¥á ¥é¥ì¥á¥ó¥é¥á |