Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ãâ¾Ö±Á±â 19Àå 6Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ÊÈñ°¡ ³»°Ô ´ëÇÏ¿© Á¦»çÀå ³ª¶ó°¡ µÇ¸ç °Å·èÇÑ ¹é¼ºÀÌ µÇ¸®¶ó ³Ê´Â ÀÌ ¸»À» À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ¿¡°Ô ÀüÇÒÁö´Ï¶ó
 KJV And ye shall be unto me a kingdom of priests, and an holy nation. These are the words which thou shalt speak unto the children of Israel.
 NIV you will be for me a kingdom of priests and a holy nation.' These are the words you are to speak to the Israelites."
 °øµ¿¹ø¿ª ³ÊÈñ¾ß¸»·Î »çÁ¦ÀÇ Á÷Ã¥À» ¸ÃÀº ³» ³ª¶ó, °Å·èÇÑ ³» ¹é¼ºÀÌ µÇ¸®¶ó.' À̰ÍÀÌ ³×°¡ À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ¿¡°Ô ÀÏ·¯ ÁÙ ¸»ÀÌ´Ù.'
 ºÏÇѼº°æ ³ÊÈñ¾ß¸»·Î Á¦»çÀåÀÇ Á÷Ã¥À» ¸ÃÀº ³» ³ª¶ó, °Å·èÇÑ ³» ¹é¼ºÀÌ µÇ¸®¶ó.¡µ À̰ÍÀÌ ³×°¡ À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ¿¡°Ô ÀÏ·¯ÁÙ ¸»ÀÌ´Ù.¡·
 Afr1953 En julle sal vir My 'n koninkryk van priesters en 'n heilige nasie wees. Dit is die woorde wat jy aan die kinders van Israel moet meedeel.
 BulVeren ¬ª ¬Ó¬Ú¬Ö ¬ë¬Ö ¬®¬Ú ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö¬ä¬Ö ¬è¬Ñ¬â¬ã¬ä¬Ó¬à ¬à¬ä ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ú ¬Ú ¬ã¬Ó¬ñ¬ä ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ. ¬´¬à¬Ó¬Ñ ¬ã¬Ñ ¬Õ¬å¬Þ¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ä¬â¬ñ¬Ò¬Ó¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ö¬ê ¬ß¬Ñ ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö.
 Dan og I skal blive mig et Kongerige af Pr©¡ster og et helligt Folk! Det er de Ord, du skal tale til Israels B©ªrn !"
 GerElb1871 und ihr sollt mir ein K?nigreich von Priestern und eine heilige Nation sein. Das sind die Worte, die du zu den Kindern Israel reden sollst.
 GerElb1905 und ihr sollt mir ein K?nigreich von Priestern und eine heilige Nation sein. Das sind die Worte, die du zu den Kindern Israel reden sollst.
 GerLut1545 Und ihr sollt mir ein priesterlich K?nigreich und ein heiliges Volk sein. Das sind die Worte, die du den Kindern Israel sagen sollst.
 GerSch ihr aber sollt mir ein K?nigreich von Priestern und ein heiliges Volk sein! Das sind die Worte, die du den Kindern Israel sagen sollst.
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥ò¥å¥é? ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥å¥é? ¥å¥ì¥å ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é¥ï¥í ¥é¥å¥ñ¥á¥ó¥å¥ô¥ì¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥è¥í¥ï? ¥á¥ã¥é¥ï¥í. ¥Ï¥ô¥ó¥ï¥é ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ï¥é ¥ë¥ï¥ã¥ï¥é, ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥ô? ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥å¥é¥ð¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥é¥ï¥ô? ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë.
 ACV and ye shall be to me a kingdom of priests, and a holy nation. These are the words which thou shall speak to the sons of Israel.
 AKJV And you shall be to me a kingdom of priests, and an holy nation. These are the words which you shall speak to the children of Israel.
 ASV and ye shall be unto me a kingdom of priests, and a holy nation. These are the words which thou shalt speak unto the children of Israel.
 BBE And you will be a kingdom of priests to me, and a holy nation. These are the words which you are to say to the children of Israel.
 DRC And you shall be to me a priestly kingdom, and a holy nation. Those are the words thou shalt speak to the children of Israel.
 Darby and ye shall be to me a kingdom of priests, and a holy nation. These are the words which thou shalt speak to the children of Israel.
 ESV and you shall be to me a (1 Pet. 2:5, 9; Rev. 1:6; 5:10; 20:6) kingdom of priests and (Lev. 20:26; Deut. 7:6; 14:21; 26:19; 28:9; Isa. 62:12; 1 Pet. 2:9) a holy nation. These are the words that you shall speak to the people of Israel.
 Geneva1599 Yee shall be vnto mee also a kingdome of Priestes, and an holy nation. These are the words which thou shalt speake vnto the children of Israel.
 GodsWord You will be my kingdom of priests and my holy nation.' These are the words you must speak to the Israelites."
 HNV and you shall be to me a kingdom of priests, and a holy nation.¡¯ These are the words which you shall speak to the children ofIsrael.¡±
 JPS and ye shall be unto Me a kingdom of priests, and a holy nation. These are the words which thou shalt speak unto the children of Israel.'
 Jubilee2000 And ye shall be my kingdom of priests and a holy nation. These [are] the words which thou shalt speak unto the sons of Israel.
 LITV And you shall become a kingdom of priests for Me, a holy nation. These are the words which you shall speak to the sons of Israel.
 MKJV And you shall be to Me a kingdom of priests and a holy nation. These are the words which you shall speak to the sons of Israel.
 RNKJV And ye shall be unto me a kingdom of priests, and an holy nation. These are the words which thou shalt speak unto the children of Israel.
 RWebster And ye shall be to me a kingdom of priests , and an holy nation . These are the words which thou shalt speak to the children of Israel .
 Rotherham But, ye, shall be mine, As a kingdom of priests, And a holy nation. These, are the words, which thou shalt speak unto the sons of Israel.
 UKJV And all of you shall be unto me a kingdom of priests, and an holy nation. These are the words which you shall speak unto the children of Israel.
 WEB and you shall be to me a kingdom of priests, and a holy nation.¡¯ These are the words which you shall speak to the children ofIsrael.¡±
 Webster And ye shall be to me a kingdom of priests, and a holy nation. These [are] the words which thou shalt speak to the children of Israel.
 YLT and ye--ye are to Me a kingdom of priests and a holy nation: these are the words which thou dost speak unto the sons of Israel.'
 Esperanto Kaj vi estos por Mi regno de pastroj kaj popolo sankta. Tio estas la vortoj, kiujn vi diru al la Izraelidoj.
 LXX(o) ¥ô¥ì¥å¥é? ¥ä¥å ¥å¥ò¥å¥ò¥è¥å ¥ì¥ï¥é ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é¥ï¥í ¥é¥å¥ñ¥á¥ó¥å¥ô¥ì¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥è¥í¥ï? ¥á¥ã¥é¥ï¥í ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥ó¥á ¥ñ¥ç¥ì¥á¥ó¥á ¥å¥ñ¥å¥é? ¥ó¥ï¥é? ¥ô¥é¥ï¥é? ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø