Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  출애굽기 18장 18절
 개역개정 너와 또 너와 함께 한 이 백성이 필경 기력이 쇠하리니 이 일이 네게 너무 중함이라 네가 혼자 할 수 없으리라
 KJV Thou wilt surely wear away, both thou, and this people that is with thee: for this thing is too heavy for thee; thou art not able to perform it thyself alone.
 NIV You and these people who come to you will only wear yourselves out. The work is too heavy for you; you cannot handle it alone.
 공동번역 자네뿐 아니라 자네가 거느린 이 백성도 아주 지쳐 버리고 말겠네. 이렇게 힘겨운 일을 어떻게 혼자서 해내겠는가 ?
 북한성경 자네뿐 아니라 자네가 거느린 이 백성도 아주 지쳐 버리고 말겠네. 이렇게 힘겨운 일을 어떻게 혼자서 해내겠는가.
 Afr1953 Jy sal heeltemal uitgeput raak, jy sowel as hierdie volk wat by jou is. Want die saak is te swaar vir jou; jy kan dit nie alleen doen nie.
 BulVeren Ти съвсем ще се изтощиш -- и ти, и този народ, който е с теб -- защото това е много тежко за теб; не можеш да го вършиш сам.
 Dan P? den M?de bliver jo b?de du selv og Folket der omkring dig ganske udmattet, thi det Arbejde er dig for anstrengende, du kan ikke overkomme det alene.
 GerElb1871 du wirst ganz erschlaffen, sowohl du, als auch dieses Volk, das bei dir ist; denn die Sache ist zu schwer f?r dich, du kannst sie nicht allein ausrichten.
 GerElb1905 du wirst ganz erschlaffen, sowohl du, als auch dieses Volk, das bei dir ist; denn die Sache ist zu schwer f?r dich, du kannst sie nicht allein ausrichten.
 GerLut1545 Du machest dich zu m?de, dazu das Volk auch, das mit dir ist. Das Gesch?ft ist dir zu schwer, du kannst es allein nicht ausrichten.
 GerSch Du wirst m?de und kraftlos, zugleich du und das Volk, das bei dir ist; denn das Gesch?ft ist dir zu schwer, du kannst es allein nicht ausrichten.
 UMGreek βεβαιω? και συ θελει? αποκαμει και ο λαο? ουτο? ο μετα σου διοτι το πραγμα ειναι πολυ βαρυ δια σε δεν δυνασαι μονο? να καμνη? τουτο.
 ACV Thou will surely wear away, both thou, and this people that is with thee, for the thing is too heavy for thee. Thou are not able to perform it thyself alone.
 AKJV You will surely wear away, both you, and this people that is with you: for this thing is too heavy for you; you are not able to perform it yourself alone.
 ASV Thou wilt surely wear away, both thou, and this people that is with thee: for the thing is too heavy for thee; thou art not able to perform it thyself alone.
 BBE Your strength and that of the people will be completely used up: this work is more than you are able to do by yourself.
 DRC Thou are spent with foolish labour, both thou and this people that is with thee: the business is above thy strength, thou alone canst not bear it.
 Darby Thou wilt be quite exhausted, both thou and this people that is with thee; for the thing is too heavy for thee: thou canst not perform it alone.
 ESV You and the people with you will certainly wear yourselves out, for the thing is too heavy for you. (Num. 11:14, 17; Deut. 1:9, 12) You are not able to do it alone.
 Geneva1599 Thou both weariest thy selfe greatly, and this people that is with thee: for the thing is too heauie for thee: thou art not able to doe it thy selfe alone.
 GodsWord You and your people will wear yourselves out. This is too much work for you. You can't do it alone!
 HNV You will surely wear away, both you, and this people that is with you; for the thing is too heavy for you. You are not able toperform it yourself alone.
 JPS Thou wilt surely wear away, both thou, and this people that is with thee; for the thing is too heavy for thee; thou art not able to perform it thyself alone.
 Jubilee2000 Thou wilt surely wear away, both thou and this people that [is] with thee; for this thing [is] too heavy for thee; thou art not able to perform it thyself alone.
 LITV Surely you will wear out, both you and this people with you. For the thing is heavy for you. You are not able to do it by yourself.
 MKJV You will surely wear away, both you and this people that is with you. For this thing is too heavy for you; you are not able to perform it alone.
 RNKJV Thou wilt surely wear away, both thou, and this people that is with thee: for this thing is too heavy for thee; thou art not able to perform it thyself alone.
 RWebster Thou wilt surely wear away , both thou, and this people that is with thee: for this thing is too heavy for thee; thou art not able to perform it thyself alone. {Thou wilt...: Heb. Fading thou wilt fade}
 Rotherham Thou wilt get quite worn out, both thou and this people that is with thee,?for the thing is too heavy for thee, thou canst not do it, alone.
 UKJV You will surely wear away, both you, and this people that is with you: for this thing is too heavy for you; you are not able to perform it yourself alone.
 WEB You will surely wear away, both you, and this people that is with you; for the thing is too heavy for you. You are not able toperform it yourself alone.
 Webster Thou wilt surely wear away, both thou, and this people that [is] with thee: for this thing [is] too heavy for thee; thou art not able to perform it thyself alone.
 YLT thou dost surely wear away, both thou, and this people which is with thee, for the thing is too heavy for thee, thou art not able to do it by thyself.
 Esperanto Senfortigxos vi kaj cxi tiu popolo, kiu estas kun vi; cxar la afero estas tro malfacila por vi; vi ne povas plenumi gxin sola.
 LXX(o) φθορα καταφθαρηση ανυπομονητω και συ και πα? ο λαο? ουτο? ο? εστιν μετα σου βαρυ σοι το ρημα τουτο ου δυνηση ποιειν μονο?


    





  인기검색어
kcm  2506327
교회  1377098
선교  1336669
예수  1262913
설교  1048605
아시아  954240
세계  934217
선교회  900191
사랑  889286
바울  882341


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진