¼º°æÀåÀý |
Ãâ¾Ö±Á±â 16Àå 18Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿À¸á·Î µÇ¾î º»Áï ¸¹ÀÌ °ÅµÐ ÀÚµµ ³²À½ÀÌ ¾ø°í Àû°Ô °ÅµÐ ÀÚµµ ºÎÁ·ÇÔÀÌ ¾øÀÌ °¢ »ç¶÷Àº ¸ÔÀ» ¸¸Å¸¸ °ÅµÎ¾ú´õ¶ó |
KJV |
And when they did mete it with an omer, he that gathered much had nothing over, and he that gathered little had no lack; they gathered every man according to his eating. |
NIV |
And when they measured it by the omer, he who gathered much did not have too much, and he who gathered little did not have too little. Each one gathered as much as he needed. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿À¸á·Î µÇ¾î º¸¸é ¸¹ÀÌ °ÅµÐ »ç¶÷µµ ³²Áö ¾Ê°í Àû°Ô °ÅµÐ »ç¶÷µµ ¸ðÀÚ¶óÁö ¾Ê¾Ò´Ù. °á±¹ Àú¸¶´Ù ¸ÔÀ» ¸¸Å¾¿ °ÅµÎ¾î µé¿´´ø °ÍÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿À¸á·Î µÇ¿©º¸¸é ¸¹ÀÌ °ÅµÐ »ç¶÷µµ ³²Áö ¾Ê°í Àû°Ô °ÅµÐ »ç¶÷µµ ¸ðÀÚ¶óÁö ¾Ê¾Ò´Ù. °á±¹ Àú¸¶´Ù ¸ÔÀ»¸¸Å¾¿ °ÅµÎ¾î µé¿´´ø °ÍÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
Maar toe hulle dit met die gomer meet, het hy wat baie ingesamel het, niks oorgehad nie; en hy wat min ingesamel het, nie te min nie. Elkeen na sy behoefte het hulle ingesamel. |
BulVeren |
¬ª ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Ú¬Ù¬Þ¬Ö¬â¬Ú¬ç¬Ñ ¬ã ¬Ô¬à¬Þ¬à¬â¬Ñ, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬ã¬ì¬Ò¬â¬Ñ¬Ý ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à, ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ¬ê¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ý¬Ú¬ê¬ì¬Ü ¬Ú ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬ã¬ì¬Ò¬â¬Ñ¬Ý ¬Þ¬Ñ¬Ý¬Ü¬à, ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ¬ê¬Ö ¬ß¬Ö¬Õ¬à¬ã¬ä¬Ú¬Ô; ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú ¬ã¬ì¬Ò¬Ú¬â¬Ñ¬ê¬Ö ¬ä¬à¬Ý¬Ü¬à¬Ó¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ý¬Ü¬à¬ä¬à ¬Þ¬å ¬ä¬â¬ñ¬Ò¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬ñ¬Õ¬Ö. |
Dan |
og da de m?lte det med Omeren, havde den, der havde meget, ikke for meget, og den, der havde lidt, ikke for lidt, enhver havde samlet, hvad han beh©ªvede til F©ªde. |
GerElb1871 |
Und sie ma©¬en mit dem Ghomer: da hatte, wer viel gesammelt hatte, nicht ?brig, und wer wenig gesammelt hatte, dem mangelte nicht; sie hatten gesammelt, ein jeder nach dem Ma©¬e seines Essens. |
GerElb1905 |
Und sie ma©¬en mit dem Ghomer: da hatte, wer viel gesammelt hatte, nicht ?brig, und wer wenig gesammelt hatte, dem mangelte nicht; sie hatten gesammelt, ein jeder nach dem Ma©¬e seines Essens. |
GerLut1545 |
Aber da man's mit dem Gomor ma©¬, fand der nicht dr?ber, der viel gesammelt hatte, und der nicht drunter, der wenig gesammelt hatte, sondern ein jeglicher hatte gesammelt, soviel er f?r sich essen mochte. |
GerSch |
Aber als man es mit dem Gomer ma©¬, hatte der, welcher viel gesammelt hatte, keinen ?berflu©¬, und dem, der wenig gesammelt hatte, mangelte nichts, sondern ein jeder hatte f?r sich gesammelt, soviel er essen mochte. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ï¥ó¥å ¥å¥ì¥å¥ó¥ñ¥ç¥ò¥á¥í ¥ì¥å ¥ó¥ï ¥ã¥ï¥ì¥ï¥ñ, ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥å¥é¥ö¥å ¥ò¥ô¥í¥á¥î¥å¥é ¥ð¥ï¥ë¥ô, ¥ä¥å¥í ¥å¥ë¥á¥ì¥â¥á¥í¥å ¥ð¥ë¥å¥é¥ï¥ó¥å¥ñ¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥å¥é¥ö¥å ¥ò¥ô¥í¥á¥î¥å¥é ¥ï¥ë¥é¥ã¥ï¥í, ¥ä¥å¥í ¥å¥ë¥á¥ì¥â¥á¥í¥å¥í ¥ï¥ë¥é¥ã¥ø¥ó¥å¥ñ¥ï¥í ¥å¥ê¥á¥ò¥ó¥ï? ¥å¥ë¥á¥ì¥â¥á¥í¥å¥í ¥ï¥ò¥ï¥í ¥å¥ö¥ñ¥å¥é¥á¥æ¥å¥ó¥ï ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ä¥é¥á ¥ó¥ñ¥ï¥õ¥ç¥í. |
ACV |
And when they measured it with an omer, he who gathered much had nothing over, and he who gathered little had no lack; they gathered every man according to his eating. |
AKJV |
And when they did mete it with an omer, he that gathered much had nothing over, and he that gathered little had no lack; they gathered every man according to his eating. |
ASV |
And when they measured it with an omer, he that gathered much had nothing over, and he that gathered little had no lack; they gathered every man according to his eating. |
BBE |
And when it was measured, he who had taken up much had nothing over, and he who had little had enough; every man had taken what he was able to make use of. |
DRC |
And they measured by the measure of a gomor: neither had he more that had gathered more: nor did he find less that had provided less: but every one had gathered, according to what they were able to eat. |
Darby |
And they measured with the omer: then he that gathered much had nothing over, and he that gathered little wanted nothing: they had gathered every man according to the measure of his eating. |
ESV |
But when they measured it with an omer, (Cited 2 Cor. 8:15) whoever gathered much had nothing left over, and whoever gathered little had no lack. Each of them gathered as much as he could eat. |
Geneva1599 |
And when they did measure it with an Omer, hee that had gathered much, had nothing ouer, and he that had gathered litle, had no lacke: so euery man gathered according to his eating. |
GodsWord |
They measured it into two-quart containers. Those who had gathered more didn't have too much. Those who had gathered less didn't have too little. They gathered as much as they could eat. |
HNV |
When they measured it with an omer, he who gathered much had nothing over, and he who gathered little had no lack. They gatheredevery man according to his eating. |
JPS |
And when they did mete it with an omer, he that gathered much had nothing over, and he that gathered little had no lack; they gathered every man according to his eating. |
Jubilee2000 |
And when they did measure [it] with an omer, he that gathered much had nothing over, and he that gathered little had no lack; they gathered each one according to his eating. |
LITV |
And they measured with an omer. And the one gathering much did not have too much. And the one gathering little did not have any need. Each one gathered according to the mouth of his eating. |
MKJV |
And when they measured with an omer, he that gathered much had nothing over, and he that gathered little lacked nothing. They gathered each one according to his eating. |
RNKJV |
And when they did mete it with an omer, he that gathered much had nothing over, and he that gathered little had no lack; they gathered every man according to his eating. |
RWebster |
And when they measured it with an omer , he that gathered much had nothing over , and he that gathered little had no lack ; they gathered every man according to his eating . |
Rotherham |
and when they measured it with the omer, he who had gathered more had nothing over, and he who had gathered less had no lack: each man what he needed for eating, did they gather. |
UKJV |
And when they did mete it with an omer, he that gathered much had nothing over, and he that gathered little had no lack; they gathered every man according to his eating. |
WEB |
When they measured it with an omer, he who gathered much had nothing over, and he who gathered little had no lack. They gatheredevery man according to his eating. |
Webster |
And when they measured [it] with an omer, he that gathered much had nothing over, and he that gathered little had no lack: they gathered every man according to his eating. |
YLT |
and they measure with an omer, and he who is gathering much hath nothing over, and he who is gathering little hath no lack, each according to his eating they have gathered. |
Esperanto |
Kaj oni mezuris per omero; kaj kiu kolektis pli, ne havis superflue, kaj kiu kolektis malpli, ne havis mankon; cxiu kolektis tiom, kiom li povis mangxi. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ì¥å¥ó¥ñ¥ç¥ò¥á¥í¥ó¥å? ¥ó¥ø ¥ã¥ï¥ì¥ï¥ñ ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ð¥ë¥å¥ï¥í¥á¥ò¥å¥í ¥ï ¥ó¥ï ¥ð¥ï¥ë¥ô ¥ê¥á¥é ¥ï ¥ó¥ï ¥å¥ë¥á¥ó¥ó¥ï¥í ¥ï¥ô¥ê ¥ç¥ë¥á¥ó¥ó¥ï¥í¥ç¥ò¥å¥í ¥å¥ê¥á¥ò¥ó¥ï? ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥è¥ç¥ê¥ï¥í¥ó¥á? ¥ð¥á¥ñ ¥å¥á¥ô¥ó¥ø ¥ò¥ô¥í¥å¥ë¥å¥î¥á¥í |