¼º°æÀåÀý |
Ãâ¾Ö±Á±â 14Àå 6Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¹Ù·Î°¡ °ð ±×ÀÇ º´°Å¸¦ °®Ãß°í ±×ÀÇ ¹é¼ºÀ» µ¥¸®°í °¥»õ |
KJV |
And he made ready his chariot, and took his people with him: |
NIV |
So he had his chariot made ready and took his army with him. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÆÄ¶ó¿À´Â º´°Å¿¡ ¸»À» ¸Þ¿ö ¹é¼ºÀ» °Å´À¸®°í ³ª¼¹´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¹Ù·Î´Â º´°Å¿¡ ¸»À» ¸Þ¿ö ¹é¼ºÀ» °Å´À¸®°í ³ª¼¹´Ù. |
Afr1953 |
Daarop het hy sy strydwa ingespan en sy manskappe saam met hom geneem. |
BulVeren |
¬ª ¬æ¬Ñ¬â¬Ñ¬à¬ß¬ì¬ä ¬Ó¬á¬â¬Ö¬Ô¬ß¬Ñ ¬Ü¬à¬Ý¬Ö¬ã¬ß¬Ú¬è¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ú ¬ã¬ì¬Ò¬â¬Ñ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ú ¬á¬â¬Ú ¬ã¬Ö¬Ò¬Ö ¬ã¬Ú. |
Dan |
Da lod han sp©¡nde for sin Vogn og tog sine Krigsfolk med sig; |
GerElb1871 |
Und er spannte seinen Wagen an und nahm sein Volk mit sich. |
GerElb1905 |
Und er spannte seinen Wagen an und nahm sein Volk mit sich. |
GerLut1545 |
Und er spannte seinen Wagen an und nahm sein Volk mit ihm |
GerSch |
Und er spannte seinen Wagen an und nahm sein Volk mit sich. |
UMGreek |
¥Å¥æ¥å¥ô¥î¥å ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥ó¥ç¥í ¥á¥ì¥á¥î¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥å¥ë¥á¥â¥å ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ì¥å¥è ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |
ACV |
And he made ready his chariot, and took his people with him. |
AKJV |
And he made ready his chariot, and took his people with him: |
ASV |
And he made ready his (1) chariot, and took his people with him: (1) Or chariots ) |
BBE |
So he had his war-carriage made ready and took his people with him: |
DRC |
So he made ready his chariot, and took all his people with him. |
Darby |
And he yoked his chariot, and took his people with him. |
ESV |
So he made ready his chariot and took his army with him, |
Geneva1599 |
And he made ready his charets, and tooke his people with him, |
GodsWord |
So Pharaoh prepared his chariot and took his army with him. |
HNV |
He made ready his chariot, and took his army with him; |
JPS |
And he made ready his chariots, and took his people with him. |
Jubilee2000 |
And he made ready his chariot and took his people with him; |
LITV |
And he prepared his chariots. And he took his people with him. |
MKJV |
And he made his chariot ready, and took his people with him. |
RNKJV |
And he made ready his chariot, and took his people with him: |
RWebster |
And he made ready his chariot , and took his people with him: |
Rotherham |
So he yoked his chariot,?and his people, took he with him. |
UKJV |
And he made ready his chariot, and took his people with him: |
WEB |
He made ready his chariot, and took his army with him; |
Webster |
And he made ready his chariot, and took his people with him: |
YLT |
And he harnesseth his chariot, and his people he hath taken with him, |
Esperanto |
Kaj li jungis sian cxaron kaj prenis kun si sian popolon. |
LXX(o) |
¥å¥æ¥å¥ô¥î¥å¥í ¥ï¥ô¥í ¥õ¥á¥ñ¥á¥ø ¥ó¥á ¥á¥ñ¥ì¥á¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ô¥í¥á¥ð¥ç¥ã¥á¥ã¥å¥í ¥ì¥å¥è ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |