¼º°æÀåÀý |
Ãâ¾Ö±Á±â 12Àå 49Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
º»ÅäÀο¡°Ô³ª ³ÊÈñ Áß¿¡ °Å·ùÇÏ´Â À̹æÀο¡°Ô ÀÌ ¹ýÀÌ µ¿ÀÏÇϴ϶ó ÇϼÌÀ¸¹Ç·Î |
KJV |
One law shall be to him that is homeborn, and unto the stranger that sojourneth among you. |
NIV |
The same law applies to the native-born and to the alien living among you." |
°øµ¿¹ø¿ª |
º»Åä¹ÎÀÌµç ³ÊÈñ¿¡°Ô ¸öºÙ¿© »ç´Â »ç¶÷À̵ç ÀÌ ¹ý ¾Õ¿¡¼´Â µ¿µîÇÏ´Ù.' |
ºÏÇѼº°æ |
º»ÅäÀÎÀÌµç ³ÊÈñ¿¡°Ô ¸öºÙ¿©»ç´Â »ç¶÷À̵ç ÀÌ ¹ý¾Õ¿¡¼´Â µ¿µîÇÏ´Ù.¡· |
Afr1953 |
Een wet moet geld vir die kind van die land en vir die vreemdeling wat onder julle vertoef. |
BulVeren |
¬¦¬Õ¬Ú¬ß ¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß ¬ë¬Ö ¬Ú¬Þ¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬Þ¬Ö¬ã¬ä¬ß¬Ú¬ñ ¬Ø¬Ú¬ä¬Ö¬Ý ¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬é¬å¬Ø¬Õ¬Ö¬ß¬Ö¬è¬Ñ, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ö ¬á¬â¬Ú¬ê¬ì¬Ý¬Ö¬è ¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬Ó¬Ñ¬ã. |
Dan |
En og samme Lov skal g©¡lde for den indf©ªdte i Landet og for den fremmede, der bor som G©¡st hos eder." |
GerElb1871 |
Ein Gesetz soll sein f?r den Eingeborenen und f?r den Fremdling, der in eurer Mitte weilt. |
GerElb1905 |
Ein Gesetz soll sein f?r den Eingeborenen und f?r den Fremdling, der in eurer Mitte weilt. |
GerLut1545 |
Einerlei Gesetz sei dem Einheimischen und dem Fremdling, der unter euch wohnet. |
GerSch |
Einerlei Gesetz soll dem Einheimischen und dem Fremdling gelten, der unter euch wohnt. |
UMGreek |
¥Ï ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥í¥ï¥ì¥ï? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ö¥è¥ï¥í¥á ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥í ¥î¥å¥í¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥ð¥á¥ñ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô¥í¥ó¥á ¥ì¥å¥ó¥á¥î¥ô ¥ò¥á?. |
ACV |
One law shall be to him who is home-born, and to the stranger who sojourns among you. |
AKJV |
One law shall be to him that is home born, and to the stranger that sojournes among you. |
ASV |
One law shall be to him that is home-born, and unto the stranger that sojourneth among you. |
BBE |
The law is the same for him who is an Israelite by birth and for the man from a strange country who is living with you. |
DRC |
The same law shall be to him that is born in the land, and to the proselyte that sojourneth with you. |
Darby |
One law shall be for him that is home-born and for the sojourner that sojourneth among you. |
ESV |
There shall be (Num. 9:14; 15:15, 16) one law for the native and for the ([See ver. 48 above]) stranger who sojourns among you. |
Geneva1599 |
One lawe shalbe to him that is borne in the land, and to the stranger that dwelleth among you. |
GodsWord |
The same instructions apply to native-born Israelites as well as foreigners." |
HNV |
One law shall be to him who is born at home, and to the stranger who lives as a foreigner among you.¡± |
JPS |
One law shall be to him that is homeborn, and unto the stranger that sojourneth among you.' |
Jubilee2000 |
The same law shall be for the one who is natural, and for the stranger that sojourns among you. |
LITV |
One law shall be to the native, and to the visitor, the one staying in your midst. |
MKJV |
There shall be one law to the native, and to the visitor that stays among you. |
RNKJV |
One law shall be to him that is homeborn, and unto the stranger that sojourneth among you. |
RWebster |
One law shall be to him that is homeborn , and to the stranger that sojourneth among you. |
Rotherham |
One law, shall there be for the native, and for the sojourner that sojourneth in your midst. |
UKJV |
One law shall be to him that is native, and unto the stranger that sojourns among you. |
WEB |
One law shall be to him who is born at home, and to the stranger who lives as a foreigner among you.¡± |
Webster |
One law shall be to him that is home-born, and to the stranger that sojourneth among you. |
YLT |
one law is to a native, and to a sojourner who is sojourning in your midst.' |
Esperanto |
La sama legxo estu por la indigxeno, kaj por la aligentulo, kiu enlogxigxis inter vi. |
LXX(o) |
¥í¥ï¥ì¥ï? ¥å¥é? ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥ó¥ø ¥å¥ã¥ö¥ø¥ñ¥é¥ø ¥ê¥á¥é ¥ó¥ø ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ë¥è¥ï¥í¥ó¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ç¥ë¥ô¥ó¥ø ¥å¥í ¥ô¥ì¥é¥í |