¼º°æÀåÀý |
Ãâ¾Ö±Á±â 12Àå 46Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÇÑ Áý¿¡¼ ¸ÔµÇ ±× °í±â¸¦ Á¶±Ýµµ Áý ¹ÛÀ¸·Î ³»Áö ¸»°í »Àµµ ²ªÁö ¸»Áö¸ç |
KJV |
In one house shall it be eaten; thou shalt not carry forth ought of the flesh abroad out of the house; neither shall ye break a bone thereof. |
NIV |
"It must be eaten inside one house; take none of the meat outside the house. Do not break any of the bones. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾î´À ÁýÀ̵çÁö ÇÑ Áý¿¡¼ ¸Ô¾î¾ßÁö °í±â¸¦ °¡Áö°í Áý ¹ÛÀ¸·Î ³ª°¡¸é ¾È µÈ´Ù. »À¸¦ ²ª¾îµµ ¾È µÈ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¾î´À ÁýÀ̵çÁö ÇÑÁý¿¡¼ ¸Ô¾î¾ßÁö °í±â¸¦ °¡Áö°í Áý ¹ÛÀ¸·Î ³ª°¡¸é ¾ÈµÈ´Ù. »À¸¦ ²©¾îµµ ¾ÈµÈ´Ù. |
Afr1953 |
In een huis moet dit ge?et word; jy mag niks van die vleis uit die huis buitentoe bring nie; en julle mag geen been daarvan breek nie. |
BulVeren |
¬£ ¬Ö¬Õ¬ß¬Ñ ¬Ü¬ì¬ë¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬ñ¬Õ¬Ö. ¬°¬ä ¬Þ¬Ö¬ã¬à¬ä¬à ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬Ú¬Ù¬ß¬Ñ¬ã¬ñ¬ä¬Ö ¬Ó¬ì¬ß ¬à¬ä ¬Ü¬ì¬ë¬Ú ¬Ú ¬Ü¬à¬ã¬ä ¬à¬ä ¬ß¬Ö¬ñ ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬ã¬ä¬â¬à¬ê¬Ú¬ä¬Ö. |
Dan |
Det skal spises i et og samme Hus, og intet af K©ªdet m? bringes ud af Huset; I m? ikke s©ªnderbryde dets Ben. |
GerElb1871 |
In einem Hause soll es gegessen werden; du sollst nichts von dem Fleische aus dem Hause hinausbringen, und ihr sollt kein Bein an ihm zerbrechen. |
GerElb1905 |
In einem Hause soll es gegessen werden; du sollst nichts von dem Fleische aus dem Hause hinausbringen, und ihr sollt kein Bein an ihm zerbrechen. |
GerLut1545 |
In einem Hause soll man's essen; ihr sollt nichts von seinem Fleisch hinaus vor das Haus tragen; und sollt kein Bein an ihm zerbrechen. |
GerSch |
In einem Hause soll man es essen. Ihr sollt vom Fleisch nichts vor das Haus hinaustragen, und kein Knochen werde ihm zerbrochen. |
UMGreek |
¥Å¥í ¥ó¥ç ¥á¥ô¥ó¥ç ¥ï¥é¥ê¥é¥á ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥õ¥á¥ã¥ø¥è¥ç ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥ñ¥å¥á¥ó¥ï? ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥õ¥å¥ñ¥å¥é ¥å¥î¥ø ¥ó¥ç? ¥ï¥é¥ê¥é¥á?, ¥ê¥á¥é ¥ï¥ò¥ó¥ï¥ô¥í ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥ò¥ô¥í¥ó¥ñ¥é¥÷¥å¥é ¥á¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. |
ACV |
In one house it shall be eaten. Thou shall not carry forth any of the flesh abroad out of the house, neither shall ye break a bone of it. |
AKJV |
In one house shall it be eaten; you shall not carry forth ought of the flesh abroad out of the house; neither shall you break a bone thereof. |
ASV |
In one house shall it be eaten; thou shalt not carry forth aught of the flesh abroad out of the house; neither shall ye break a bone thereof. |
BBE |
It is to be taken in one house; not a bit of the flesh is to be taken out of the house, and no bone of it may be broken. |
DRC |
In one house shall it be eaten, neither shall you carry forth of the flesh thereof out of the house, neither shall you break a bone thereof. |
Darby |
In one house shall it be eaten; thou shalt not carry forth any of the flesh abroad out of the house; neither shall ye break a bone thereof. |
ESV |
It shall be eaten in one house; you shall not take any of the flesh outside the house, and (Num. 9:12; Cited John 19:36) you shall not break any of its bones. |
Geneva1599 |
In one house shall it bee eaten: thou shalt carie none of ye flesh out of the house, neither shall ye breake a bone thereof. |
GodsWord |
"The meal must be eaten inside one house. Never take any of the meat outside the house. "Never break any of the bones. |
HNV |
In one house shall it be eaten; you shall not carry forth anything of the flesh abroad out of the house; neither shall you break abone of it. |
JPS |
In one house shall it be eaten; thou shalt not carry forth aught of the flesh abroad out of the house; neither shall ye break a bone thereof. |
Jubilee2000 |
It shall be eaten in one house; thou shalt not carry forth any of the flesh abroad out of the house; neither shall ye break a bone thereof. |
LITV |
It shall be eaten in one house. You shall not carry any of the flesh outside from the house. And you shall not break a bone in it. |
MKJV |
It shall be eaten in one house. You shall not carry any of the flesh out of the house. Neither shall you break a bone of it. |
RNKJV |
In one house shall it be eaten; thou shalt not carry forth ought of the flesh abroad out of the house; neither shall ye break a bone thereof. |
RWebster |
In one house shall it be eaten ; thou shalt not carry any of the flesh abroad out of the house ; neither shall ye break a bone of it. |
Rotherham |
In one house, shall it be eaten, thou shalt not take forth out of the house any of the flesh outside; and a, bone thereof, shalt thou not break. |
UKJV |
In one house shall it be eaten; you shall not carry forth ought of the flesh abroad out of the house; neither shall all of you break a bone thereof. |
WEB |
In one house shall it be eaten; you shall not carry forth anything of the flesh abroad out of the house; neither shall youbreak a bone of it. |
Webster |
In one house shall it be eaten; thou shalt not carry aught of the flesh abroad out of the house: neither shall ye break a bone of it. |
YLT |
in one house it is eaten, thou dost not carry out of the house any of the flesh without, and a bone ye do not break of it; |
Esperanto |
En unu domo gxi estu mangxata; ne elportu el la domo iom el la viando eksteren, kaj oston en gxi ne rompu. |
LXX(o) |
¥å¥í ¥ï¥é¥ê¥é¥á ¥ì¥é¥á ¥â¥ñ¥ø¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥å¥î¥ï¥é¥ò¥å¥ó¥å ¥å¥ê ¥ó¥ç? ¥ï¥é¥ê¥é¥á? ¥ó¥ø¥í ¥ê¥ñ¥å¥ø¥í ¥å¥î¥ø ¥ê¥á¥é ¥ï¥ò¥ó¥ï¥ô¥í ¥ï¥ô ¥ò¥ô¥í¥ó¥ñ¥é¥÷¥å¥ó¥å ¥á¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |