Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ãâ¾Ö±Á±â 12Àå 25Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ÊÈñ´Â ¿©È£¿Í²²¼­ Çã¶ôÇϽŠ´ë·Î ³ÊÈñ¿¡°Ô Áֽô ¶¥¿¡ À̸¦ ¶§¿¡ ÀÌ ¿¹½ÄÀ» Áöų °ÍÀ̶ó
 KJV And it shall come to pass, when ye be come to the land which the LORD will give you, according as he hath promised, that ye shall keep this service.
 NIV When you enter the land that the LORD will give you as he promised, observe this ceremony.
 °øµ¿¹ø¿ª ´ç½ÅµéÀº ¾ßÈѲ²¼­ ÁÖ½Ã°Ú´Ù°í ¾à¼ÓÇϽж¥¿¡ °¡°Ô µÇ°Åµç ÀÌ ¿¹½ÄÀ» ÁöŰ½Ã¿À.
 ºÏÇѼº°æ ´ç½ÅµéÀº ¿©È£¿Í²²¼­ ÁÖ½Ã°Ú´Ù°í ¾à¼ÓÇϽж¥¿¡ °¡°Ô µÇ°Åµç ÀÌ ·Ê½ÄÀ» ÁöŰ½Ã¿À.
 Afr1953 En as julle in die land kom wat die HERE aan julle sal gee soos Hy beloof het, moet julle hierdie diens onderhou.
 BulVeren ¬¬¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Ó¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö¬ä¬Ö ¬Ó ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ, ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ë¬Ö ¬Ó¬Ú ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ, ¬Õ¬Ñ ¬á¬Ñ¬Ù¬Ú¬ä¬Ö ¬ä¬Ñ¬Ù¬Ú ¬ã¬Ý¬å¬Ø¬Ò¬Ñ.
 Dan Og n?r I kommer til det Land, HERREN vil give eder, s?ledes som han har forj©¡ttet, s? skal I overholde denne Skik.
 GerElb1871 Und es soll geschehen, wenn ihr in das Land kommet, das Jehova euch geben wird, so wie er geredet hat, so sollt ihr diesen Dienst beobachten.
 GerElb1905 Und es soll geschehen, wenn ihr in das Land kommet, das Jehova euch geben wird, so wie er geredet hat, so sollt ihr diesen Dienst beobachten.
 GerLut1545 Und wenn ihr ins Land kommet, das euch der HERR geben wird, wie er geredet hat, so haltet diesen Dienst.
 GerSch Und wenn ihr in das Land kommt, das euch der HERR geben wird, wie er geredet hat, so haltet diesen Dienst.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ï¥ó¥á¥í ¥å¥é¥ò¥å¥ë¥è¥ç¥ó¥å ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í, ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥á¥í ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ò¥á? ¥ä¥ø¥ò¥å¥é ¥ê¥á¥è¥ø? ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å, ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥õ¥ô¥ë¥á¥î¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥ë¥á¥ó¥ñ¥å¥é¥á¥í ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç¥í.
 ACV And it shall come to pass, when ye have come to the land which LORD will give you, according as he has promised, that ye shall keep this service.
 AKJV And it shall come to pass, when you be come to the land which the LORD will give you, according as he has promised, that you shall keep this service.
 ASV And it shall come to pass, when ye are come to the land which Jehovah will give you, according as he hath promised, that ye shall keep this service.
 BBE And when you come into the land which the Lord will make yours, as he gave his word, you are to keep this act of worship.
 DRC And when you have entered into the land which the Lord will give you as he hath promised, you shall observe these ceremonies.
 Darby And it shall come to pass, when ye are come into the land that Jehovah will give you, as he has promised, that ye shall keep this service.
 ESV And when you come to the land that the Lord will give you, (ch. 3:8, 17) as he has promised, you shall keep this service.
 Geneva1599 And when ye shall come into the land, which the Lord will giue you as hee hath promised, then ye shall keepe this seruice.
 GodsWord When you enter the land that the LORD will give you as he promised, observe this ceremony.
 HNV It shall happen when you have come to the land which the LORD will give you, according as he has promised, that you shall keep thisservice.
 JPS And it shall come to pass, when ye be come to the land which the LORD will give you, according as He hath promised, that ye shall keep this service.
 Jubilee2000 And it shall come to pass, when ye have entered into the land which the LORD will give you, according as he has promised, that ye shall keep this service.
 LITV And it shall be, when you come into the land which Jehovah shall give to you, as He has spoken, you shall observe this service.
 MKJV And it shall be, when you have come to the land which the LORD will give you, according as He has promised, that you shall keep this service.
 RNKJV And it shall come to pass, when ye be come to the land which ???? will give you, according as he hath promised, that ye shall keep this service.
 RWebster And it shall come to pass, when ye shall have come to the land which the LORD will give you, according as he hath promised , that ye shall keep this service .
 Rotherham And so it shall come to pass when ye shall enter into the land which Yahweh will give you as he hath spoken,?and ye shall observe this service;
 UKJV And it shall come to pass, when all of you be come to the land which the LORD will give you, according as he has promised, that all of you shall keep this service.
 WEB It shall happen when you have come to the land which Yahweh will give you, according as he has promised, that you shallkeep this service.
 Webster And it shall come to pass, when ye shall have come to the land which the LORD will give you, according as he hath promised, that ye shall keep this service.
 YLT and it hath been, when ye come in unto the land which Jehovah giveth to you, as He hath spoken, that ye have kept this service;
 Esperanto Kaj kiam vi venos en la landon, kiun la Eternulo donos al vi, kiel Li diris, observu cxi tiun servon.
 LXX(o) ¥å¥á¥í ¥ä¥å ¥å¥é¥ò¥å¥ë¥è¥ç¥ó¥å ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥ç¥í ¥á¥í ¥ä¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ô¥ì¥é¥í ¥ê¥á¥è¥ï¥ó¥é ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å¥í ¥õ¥ô¥ë¥á¥î¥å¥ò¥è¥å ¥ó¥ç¥í ¥ë¥á¥ó¥ñ¥å¥é¥á¥í ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø