Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ãâ¾Ö±Á±â 12Àå 11Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ÊÈñ´Â ±×°ÍÀ» ÀÌ·¸°Ô ¸ÔÀ»Áö´Ï Ç㸮¿¡ ¶ì¸¦ ¶ì°í ¹ß¿¡ ½ÅÀ» ½Å°í ¼Õ¿¡ ÁöÆÎÀ̸¦ Àâ°í ±ÞÈ÷ ¸ÔÀ¸¶ó À̰ÍÀÌ ¿©È£¿ÍÀÇ À¯¿ùÀýÀ̴϶ó
 KJV And thus shall ye eat it; with your loins girded, your shoes on your feet, and your staff in your hand; and ye shall eat it in haste: it is the LORD's passover.
 NIV This is how you are to eat it: with your cloak tucked into your belt, your sandals on your feet and your staff in your hand. Eat it in haste; it is the LORD'S Passover.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×°ÍÀ» ¸ÔÀ» ¶§´Â Ç㸮¿¡ ¶ì¸¦ ¶ì°í ¹ß¿¡´Â ½ÅÀ» ½Å°í ¼Õ¿¡´Â ÁöÆÎÀ̸¦ Àâ°í ¼­µÑ·¯ ¸Ô¾î¾ß ÇÑ´Ù. À̰ÍÀÌ ³ª ¾ßÈÑ¿¡°Ô µå¸®´Â °ú¿ùÀýÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×°ÍÀ» ¸ÔÀ» ¶§´Â Ç㸮¿¡ ¶ì¸¦ ¶ì°í ¹ß¿¡´Â ½ÅÀ» ½Å°í ¼Õ¿¡´Â ÁöÆØÀ̸¦ Àâ°í ¼­µÑ·¯ ¸Ô¾î¾ß ÇÑ´Ù. À̰ÍÀÌ ³ª ¿©È£¿Í¿¡°Ô µå¸®´Â À¯¿ùÀýÀÌ´Ù.
 Afr1953 En so moet julle dit eet: Julle heupe moet omgord wees, julle skoene aan jul voete en julle staf in jul hand; baie haastig moet julle dit eet. 'n Pasga van die HERE is dit.
 BulVeren ¬´¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬à ¬ñ¬Õ¬Ö¬ä¬Ö: ¬á¬â¬Ö¬á¬Ñ¬ã¬Ñ¬ß¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Ù ¬Ü¬â¬ì¬ã¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú, ¬ã ¬à¬Ò¬å¬Ó¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ü¬â¬Ñ¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ú ¬ä¬à¬ñ¬Ô¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó ¬â¬ì¬è¬Ö¬ä¬Ö ¬ã¬Ú. ¬¥¬Ñ ¬Ô¬à ¬ñ¬Õ¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ¬Ò¬ì¬â¬Ù¬à, ¬±¬Ñ¬ã¬ç¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬Ö (¬Ú¬Ý¬Ú: ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¯¬°¬´¬° ¬Þ¬Ú¬ß¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ß¬Ö ¬Ö.) .
 Dan Og n?r I spiser det, skal I have B©¡lte om L©¡nden ,Sko p? F©ªdderne og Stav i H?nden, og I skal spise det i st©ªrste Hast. Det er P?ske for HERREN.
 GerElb1871 Und also sollt ihr es essen: Eure Lenden geg?rtet, eure Schuhe an euren F?©¬en und euren Stab in eurer Hand; und ihr sollt es essen in Eile. Es ist das Passah (Vor?bergehen; vergl. v 13) Jehovas.
 GerElb1905 Und also sollt ihr es essen: Eure Lenden geg?rtet, eure Schuhe an euren F?©¬en und euren Stab in eurer Hand; und ihr sollt es essen in Eile. Es ist das Passah (Vor?bergehen; vergl. V. 13) Jehovas.
 GerLut1545 Also sollt ihr's aber essen: Um eure Lenden sollt ihr geg?rtet sein und eure Schuhe an euren F?©¬en haben und St?be in euren H?nden, und sollt es essen, als die hinwegeilen; denn es ist des HERRN Passah.
 GerSch Also sollt ihr es aber essen: Um eure Lenden geg?rtet, eure Schuhe an euren F?©¬en und eure St?be in euren H?nden, und in Eile sollt ihr es essen; es ist des HERRN Passah.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ó¥ø ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥õ¥á¥ã¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï ¥Å¥æ¥ø¥ò¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥ó¥á? ¥ï¥ò¥õ¥ô¥á? ¥ò¥á?, ¥å¥ö¥ï¥í¥ó¥å? ¥ó¥á ¥ô¥ð¥ï¥ä¥ç¥ì¥á¥ó¥á ¥ò¥á? ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ï¥ä¥á? ¥ò¥á? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ñ¥á¥â¥ä¥ï¥í ¥ò¥á? ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥á ¥ò¥á? ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥õ¥á¥ã¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï ¥ì¥å¥ó¥á ¥ò¥ð¥ï¥ô¥ä¥ç? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ð¥á¥ò¥ö¥á ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô.
 ACV And thus ye shall eat it: with your loins girded, your shoes on your feet, and your staff in your hand. And ye shall eat it in haste. It is LORD's Passover.
 AKJV And thus shall you eat it; with your loins girded, your shoes on your feet, and your staff in your hand; and you shall eat it in haste: it is the LORD's passover.
 ASV And thus shall ye eat it: with your loins girded, your shoes on your feet, and your staff in your hand; and ye shall eat it in haste: it is Jehovah's passover.
 BBE And take your meal dressed as if for a journey, with your shoes on your feet and your sticks in your hands: take it quickly: it is the Lord's Passover.
 DRC And thus you shall eat it: you shall gird your reins, and you shall have shoes on your feet, holding staves in your hands, and you shall eat in haste: for it is the Phase (that is the Passage) of the Lord.
 Darby And thus shall ye eat it: your loins shall be girded, your sandals on your feet, and your staff in your hand; and ye shall eat it in haste; it is Jehovah's passover.
 ESV In this manner you shall eat it: with ([Luke 12:35; Eph. 6:14; 1 Pet. 1:13]) your belt fastened, your sandals on your feet, and your staff in your hand. And you shall eat it in haste. (ver. 27; Lev. 23:5; Deut. 16:5; [1 Cor. 5:7]) It is the Lord's Passover.
 Geneva1599 And thus shall yee eate it, Your loynes girded, your shoes on your feete, and your staues in your handes, and yee shall eate it in haste: for it is the Lords Passeouer.
 GodsWord This is how [you should be dressed when] you eat it: with your belt on, your sandals on your feet, and your shepherd's staff in your hand. You must eat it in a hurry. It is the LORD's Passover.
 HNV This is how you shall eat it: with your waist girded, your shoes on your feet, and your staff in your hand; and you shall eat it inhaste: it is the LORD¡¯s Passover.
 JPS And thus shall ye eat it: with your loins girded, your shoes on your feet, and your staff in your hand; and ye shall eat it in haste--it is the LORD'S passover.
 Jubilee2000 And thus shall ye eat it: [with] your loins girded, your shoes on your feet, and your staff in your hand; and ye shall eat it in haste: it [is] the LORD'S passover.
 LITV And you shall eat it this way: with your loins girded, your sandals on your feet, and your staff in your hand. And you shall eat it in haste. It is the Passover to Jehovah.
 MKJV And you shall eat of it this way, with your loins girded, your sandals on your feet, and your staff in your hand. And you shall eat it in a hurry. It is the LORD's passover.
 RNKJV And thus shall ye eat it; with your loins girded, your shoes on your feet, and your staff in your hand; and ye shall eat it in haste: it is ????s passover.
 RWebster And thus shall ye eat it; with your loins girded , your shoes on your feet , and your staff in your hand ; and ye shall eat it in haste : it is the LORD'S passover .
 Rotherham And, thus, shall ye eat it,?your loins, girded, your sandals, on your feet, and, your staff, in your hand,?so shall ye eat it in haste, it is Yahweh¡¯s, passing over.
 UKJV And thus shall all of you eat it; with your loins girded, your shoes on your feet, and your staff in your hand; and all of you shall eat it in haste: it is the LORD's passover.
 WEB This is how you shall eat it: with your waist girded, your shoes on your feet, and your staff in your hand; and you shalleat it in haste: it is Yahweh¡¯s Passover.
 Webster And thus shall ye eat it; [with] your loins girded, your shoes on your feet, and your staff in your hand: and ye shall eat it in haste; it [is] the LORD'S passover.
 YLT `And thus ye do eat it: your loins girded, your sandals on your feet, and your staff in your hand, and ye have eaten it in haste; it is Jehovah's passover,
 Esperanto Kaj tiele mangxu gxin; via lumbo estu zonita, viaj sxuoj sur viaj piedoj, kaj via bastono en via mano; kaj mangxu gxin rapidante; gxi estas Pasko de la Eternulo.
 LXX(o) ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥ä¥å ¥õ¥á¥ã¥å¥ò¥è¥å ¥á¥ô¥ó¥ï ¥á¥é ¥ï¥ò¥õ¥ô¥å? ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ð¥å¥ñ¥é¥å¥æ¥ø¥ò¥ì¥å¥í¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ô¥ð¥ï¥ä¥ç¥ì¥á¥ó¥á ¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥ð¥ï¥ò¥é¥í ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥é ¥â¥á¥ê¥ó¥ç¥ñ¥é¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥ö¥å¥ñ¥ò¥é¥í ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ä¥å¥ò¥è¥å ¥á¥ô¥ó¥ï ¥ì¥å¥ó¥á ¥ò¥ð¥ï¥ô¥ä¥ç? ¥ð¥á¥ò¥ö¥á ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ø


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505760
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø